-
Giảm cân bằng cách "chỉ ăn thịt", người đàn ông rơi vào nguy kịch vì suy gan -
Trả giá bằng mạng sống vì tin lời chữa bệnh "thuận tự nhiên" trên mạng -
Công bố thông tin gây chú ý về vụ khởi tố cựu thiếu tá CSGT: Xe của nam sinh đôn dung tích gấp hơn 3 lần -
Sóng gió tại "Tỷ Tỷ Đạp Gió Rẽ Sóng": Hà Tuyên Lâm trở thành tâm điểm tranh cãi, netizen lo ngại cho Trang Pháp -
Á hậu Vũ Thúy Quỳnh và thiếu gia Đức Phạm "đường ai nấy đi"? -
Bí ẩn 60 tấn máu lợn tại Tử Cấm Thành và sự thật đằng sau lời đồn trừ tà -
Hà Nội: Hy hữu cảnh con rể nằm trên nắp capo ô tô của bố vợ để ngăn cản đòi xe -
Nâng ngưỡng miễn thuế lên 1 tỷ đồng: "Phao cứu sinh" cho hàng triệu hộ kinh doanh và doanh nghiệp nhỏ -
Tử vi thứ 5 ngày 30/4/2026 của 12 con giáp: Nghỉ lễ Mão lắm tiền, Ngọ vui vẻ -
34 triệu thuê bao di động phải xác thực qua VNeID trước ngày 15/6
Giới trẻ
14/06/2021 16:44Thế tóm lại 'gáy lên' trong Tiếng Anh là gì mà Văn Toàn phải đi hỏi vợ Công Phượng để cà khịa fan quốc tế
Những ngày vừa qua, chiến thắng của đội tuyển Việt Nam trước Malaysia đã đem lại niềm hân hoan cho CĐV nước nhà. Một trong những điểm nhấn đáng chú ý, đem về bàn thắng quý giá cho Việt Nam ở phút thứ 81 là cú ngã trong vòng cấm của cầu thủ Văn Toàn.
Cho rằng Văn Toàn cố tình ăn gian, CĐV Malaysia đã tràn vào trang cá nhân của nam cầu thủ để bình luận xấu. Anh chàng đã nhờ bà xã Công Phượng là Viên Minh trợ giúp: Giải nghĩa hộ một từ tiếng Anh để đáp trả lại fan quá khích của đối thủ, đó là từ "gáy".
Bà xã Công Phượng cũng nhanh chóng bình luận giúp Văn Toàn. Nhưng nghe đến đáp án lại siêu lầy, đó là cho rằng "gáy" trong tiếng Anh là "ò ó o".

Tất nhiên đây là đáp án đùa của Viên Minh thôi. Thực tế trong ngoại ngữ không hề có từ tiếng Anh nào là "ò ó ó", chỉ trong tiếng Việt mang nghĩa tiếng gáy của con gà.
Thực tế, "gáy" trong tiếng Anh dịch thế nào?
Từ "gáy" trong tiếng Việt là từ lóng, có sự tương đồng với tính tự kiêu hay khoe khoang. Từ này xuất phát trong giới game thủ, sau khi giành được chiến thắng hay thành tích nào đó. Lúc đó thì chẳng cần phải hò mà dân tình cũng rủ nhau "gáy" lên rồi.
"Gáy" cũng đồng nghĩa với việc nói "nổ" lên, tức làm quá vấn đề hay tạo nên drama cho câu chuyện đó lên.
Với cách giải nghĩa như vậy, "gáy" có thể được sử dụng trong tiếng Anh với 3 từ sau:
- Boast /bəʊst/
Ví dụ: Parents enjoy boasting about their children's achivements (dịch: Cha mẹ thích khoe khoang về thành tích học tập của con mình)
- Brag /bræɡ/
Ví dụ: She always bragging about how much money she earns (dịch: Cô ấy luôn khoe khoang về số tiền kiếm được)
- Gloat /ɡləʊt/
Ví dụ: She continually gloating over/about her new job (dịch: Cô ta lại tiếp tục khoe về công việc mới của mình rồi đấy)
Có tận 3 từ cho Văn Toàn dùng lận, mọi việc đã trở nên dễ dàng hơn chưa!
Theo Vân Trang (Pháp Luật & Bạn Đọc)
- Lầu Năm Góc định danh "kẻ thù thực sự" và cái giá 25 tỷ USD trong cuộc xung đột với Iran (09:19)
- Giảm cân bằng cách "chỉ ăn thịt", người đàn ông rơi vào nguy kịch vì suy gan (09:17)
- Trả giá bằng mạng sống vì tin lời chữa bệnh "thuận tự nhiên" trên mạng (09:07)
- Công bố thông tin gây chú ý về vụ khởi tố cựu thiếu tá CSGT: Xe của nam sinh đôn dung tích gấp hơn 3 lần (32 phút trước)
- Sóng gió tại "Tỷ Tỷ Đạp Gió Rẽ Sóng": Hà Tuyên Lâm trở thành tâm điểm tranh cãi, netizen lo ngại cho Trang Pháp (40 phút trước)
- Suzuki chính thức mở bán ‘vua côn tay’ 160cc mới giá 56 triệu đồng: Phân khúc trên cả Honda Winner R (44 phút trước)
- Cuộc cách mạng AI trên iPhone: iOS 27 và bước ngoặt chỉnh sửa ảnh trong tích tắc (47 phút trước)
- Á hậu Vũ Thúy Quỳnh và thiếu gia Đức Phạm "đường ai nấy đi"? (58 phút trước)
- Rút ngắn thủ tục điện mặt trời mái nhà còn 8 ngày để "giải vây" lưới điện (1 giờ trước)
- Ôtô bốc cháy trên cao tốc TP.HCM – Trung Lương, giao thông ùn tắc 10km (1 giờ trước)