-
Tử vi thứ 4 ngày 22/4/2026 của 12 con giáp: Dần suôn sẻ, Thân nhiều biến động -
Giá xăng tiếp tục giảm, về sát mốc 23.000 đồng mỗi lít -
Vụ nam sinh viên 18 tuổi bị xe đầu kéo cán tử vong ở TP.HCM sáng nay: Mẹ khóc ngất nhận thi thể con -
Bé gái lớp 2 bị bạn nam cùng lớp đánh bầm tím khắp người vì không "giữ lời hứa", tình hình nạn nhân? -
TPHCM: Công an thông tin vụ thanh niên có biểu hiện lạ cầm kéo leo lên mái nhà đập phá, gây náo loạn -
Công bố nguyên nhân vụ thiếu tá công an tử vong sau khi ô tô tông rào chắn cao tốc Nội Bài - Lào Cai -
Tài sản tỷ phú Phạm Nhật Vượng tăng mạnh, lọt top 70 người giàu nhất thế giới -
Mặc váy ngủ quyến rũ đứng trước chồng, tôi nhận lại một câu nói khiến lòng đau nhói -
Vụ 8 trẻ em bị sát hại cùng 2 phụ nữ bị thương: Cảnh sát phát hiện "máu và thi thể ở khắp nơi" -
Thanh tra Chính phủ: Hà Nội lãng phí quỹ đất làm nhà ở xã hội, dù tiền thu được rất lớn
Thế giới
29/05/2016 22:17Phiên dịch Obama thừa nhận gợi ý câu Kiều cho tổng thống Mỹ
Ông Anh Phạm, phiên dịch chính cho Tổng thống Obama trong chuyến công du Việt Nam, cho biết hai cầu Kiều ông chủ Nhà Trắng đọc do chính ông Anh Phạm chọn.
![]() |
| Ông Anh Phạm (ngoài cùng bên trái), phiên dịch cho Tổng thống Obama trong buổi tiếp xúc với Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Thị Kim Ngân. Ảnh: Hoàng Hà |
“Một bạn gửi cho comment ai đó bày tỏ sự nghi ngờ mình không phải là người đưa ra hai trích dẫn Kiều trong hai trận lượt đi và lượt về vừa qua. Lý do theo người đó là mình mới quanh 40 (tuổi) chưa thể đủ thâm trầm để hiểu Kiều sâu sắc như thế. Mình xin khẳng định mình vinh dự là người đề xuất các câu trên”, ông Anh Phạm (tên thật là Phạm Tuấn Anh) viết trên Facebook cá nhân.
Theo người thông ngôn của Tổng thống Obama trong chuyến thăm Việt Nam, câu “Sen tàn cúc lại nở hoa/ Sầu dài ngày ngắn đông đà sang xuân” mà Tổng thống Bill Clinton từng dùng không quá đặc biệt. Hai câu “Trời còn để có hôm nay/ Tan sương trước ngõ vén mây giữa trời” mà Tổng thống Obama lẩy đắt hơn hai câu đó rất nhiều.
Nhận định về cách dùng những câu Kiều, ông Anh Phạm cho rằng sử dụng trích dẫn từ Kiều là một thứ nghệ thuật. Tới một tuổi nhất định, ông đã hiểu và yêu Truyện Kiều cũng như đồng cảm với những tương đồng giữa thân phận nàng Kiều với số phận dân tộc.
Các câu thơ trong Kiều nếu chỉ đứng riêng hoặc trong văn bản truyện Kiều thì chỉ đẹp cái đẹp nghệ thuật. Để đưa được các trích dẫn Kiều ra minh họa cho hoàn cảnh nhất định đòi hỏi phải có cái nhìn sâu sắc tới tận bản chất của hoàn cảnh để tìm ra góc cạnh liên tưởng có thể dùng thơ Kiều tóm lược lại. Nhưng nếu chỉ tóm lược không thì mới chỉ là tạm đạt và đó là việc ai cũng làm được.
"Dùng các câu “Sen tàn cúc lại nở hoa/ Sầu dài ngày ngắn đông đà sang xuân” không đòi hỏi quá nhiều trí tuệ thẳm sâu - ai đọc mà không hiểu đó là những câu thơ chỉ sự khai mở, chuyển tiếp. Cái đẹp đạt đấy tuy thế đó là cái đẹp ngơ ngơ không có cái tình người, cái tâm sự thầm kín, cái mong chờ, mơ ước, cái khổ sở, vật vã, dự liệu, lo lắng...tóm lại là thiếu những hàm ý, ẩn ý, liên tưởng đa chiều đa lớp của những trích dẫn cực đắt mà mình luôn cố tìm”, ông Anh Phạm chia sẻ về cách mình lựa chọn những câu Kiều.
Trước đó, Anh Phạm chia sẻ hai câu Kiều được chọn nhất quán hết sức với thái độ của Hoa Kỳ với Việt Nam tuy phản ánh ước mơ hơn là sự thật. Người dịch nói cho tất cả mọi người liên quan biết là muốn hai câu đó sẽ là câu kết thúc của bài diễn văn, giống như viên ngọc lớn trên đỉnh vương miện. Người dịch muốn nhìn thấy một cam kết chặt chẽ, gắn bó, thân tình, gia đình y như ý đồ thể hiện trong hai câu thơ.
"Tuổi tác chỉ là điều kiện cần để người ta đủ trưởng thành, hiểu biết để cảm kích với tác phẩm minh triết dân tộc này. Nếu có sẵn hiểu biết và tâm sự, tuổi tác lại không bị đòi hỏi. Tôi tự nhận mình may mắn có được sự hiểu biết cần thiết này". Anh Phạm nói.
Để nói về Tổng thống Obama, ông Anh Phạm chọn hai câu Kiều: “Ngổn ngang trăm mối bên lòng/ Nên câu tuyệt diệu ngụ trong tính tình”.
| Anh Phạm Tuấn Anh, 40 tuổi, thường được biết trên mạng với biệt danh Gấu, sinh ra ở Bắc Ninh và lớn lên tại Hà Nội. Tuấn Anh tốt nghiệp Đại học Ngoại Thương Hà Nội trước khi sang học cao học tại Princeton. Anh Tuấn Anh từng làm cho World Bank trước khi chuyển sang làm phiên dịch cho chính phủ Mỹ. |
Theo H.Duy (Zing.vn)
- Chelsea chìm trong bóng tối: Thảm bại trước Brighton và kỷ lục buồn sau hơn một thế kỷ (06:16)
- Thị trường kim loại quý chao đảo: Giá vàng thế giới bất ngờ "rơi thẳng đứng" (06:12)
- Real Madrid nhọc nhằn vượt qua Alaves, níu kéo hy vọng mong manh tại La Liga (06:08)
- Tử vi thứ 4 ngày 22/4/2026 của 12 con giáp: Dần suôn sẻ, Thân nhiều biến động (06:00)
- Khởi tố, bắt tạm giam nhóm đối tượng nổ súng giải quyết mâu thuẫn tại Đà Lạt (21/04/26 23:15)
- Bê bối mại dâm cao cấp gây chấn động bóng đá Italy, nhiều cầu thủ Serie A bị nhắc tên (21/04/26 22:54)
- Người phụ nữ tử vong bất thường tại Hà Nội (21/04/26 22:37)
- Vụ xe Mercedes bị phá hoại ở Hà Nội: Thiệt hại được định giá lại, tăng lên hơn 83,5 triệu đồng (21/04/26 22:08)
- Nữ sinh lớp 5 bị nhóm bạn viết thư nhục mạ, cách xử lý gây tranh cãi (21/04/26 21:38)
- Tàu chở dầu Iran vượt phong tỏa, cập cảng trong sự hộ tống của hải quân (21/04/26 21:27)
