-
Ông Phạm Nhật Vượng sắp có thêm công ty nửa triệu tỷ đồng
-
Nữ hiệu trưởng bị lũ cuốn, 2 con kẹt giữa vùng lũ chưa thể về chịu tang
-
Kỳ Hân - vợ cầu thủ Mạc Hồng Quân đang bị làm sao vậy?
-
Việt Nam kêu gọi quốc tế hỗ trợ khắc phục hậu quả thiên tai
-
2 chiếc ô tô bị nước lũ cuốn trôi ở Thái Nguyên sáng 9/10: Chủ xe tiết lộ tình trạng hiện tại của "xế cưng"
-
Xuất hiện dấu hiệu bất thường dưới chân đê, hàng nghìn người phải khẩn trương ứng phó
-
Nobel Văn chương 2025 xướng tên nhà văn “phong cách ấn tượng”
-
Shark Bình nói về triết lý "không hại người"
-
Nhan sắc dàn “hot girl” đi khám nghĩa vụ quân sự ở Cần Thơ, Vĩnh Long lên hẳn fanpage của phường
-
5 người trong bữa tiệc tại 1 nhà hàng ở TP HCM suýt chết vì một loại khí không màu, không mùi
Công nghệ
26/10/2017 16:12Bị cảnh sát bắt nhầm do lỗi dịch thuật "ngớ ngẩn" trên Facebook

Facebook mới đây đã lên tiếng xin lỗi sau khi để xảy ra sự cố hy hữu xuất phát từ lỗi nghiêm trọng của hệ thống tự động dịch, khiến một công nhân xây dựng tại Bờ Tây Beitar Illit, gần thành phố Jerusalem bị cảnh sát bắt giữ vì "tội" đăng ảnh kèm dòng chữ "chào buổi sáng" lên trang cá nhân.
Theo Guardian, người đàn ông này đã đăng tải hình một chiếc xe ủi cùng dòng chữ "يصبحهم" (yusbihuhum), dịch ra là "chào buổi sáng" trong tiếng Việt. Tuy nhiên không hiểu lẽ nào mà tính năng tự động dịch của Facebook - vốn được xây dựng dựa trên hệ thống dịch của Bing (Microsoft) vào năm 2016, lại cho rằng từ này là "tấn công chúng" ("attack them" trong tiếng Anh).
Cảnh sát Israel, vốn luôn trong tình trạng cảnh giác với tổ chức khủng bố ISIS đã phát hiện thấy nội dung trên và bắt giữ người đàn ông kém may mắn. Họ đã tra khảo anh ta trong nhiều giờ đồng hồ do nghi ngờ sử dụng chiếc xe ủi trong hình làm phương tiện để thực hiện các cuộc tấn công khủng bố. Tuy nhiên sau khi nhận ra sai lầm của mình, cảnh sát đã thả tự do cho người đàn ông vô tội.

"Thật không may, hệ thống dịch thuật của chúng tôi đã gặp một lỗi trong tuần trước khi đã hiểu sai về những gì cá nhân này đăng tải", Facebook cho biết trong một tuyên bố với báo chí.
"Mặc dù hệ thống dịch của chúng tôi ngày càng trở nên tốt hơn mỗi ngày, nhưng những nhầm lẫn như vậy hoàn toàn có thể xảy ra theo thời gian và chúng tôi đang thực hiện các bước để giải quyết triệt để lỗi này. Chúng tôi xin lỗi về sai lầm và những sự phiền toái do điều này gây ra."
Tiếng Ả Rập được coi là một thử thách đặc biệt đối với nhiều hệ thống dịch thuật vì bao gồm nhiều từ địa phương khác nhau và được sử dụng trên khắp thế giới. Tuy nhiên ngay cả với những ngôn ngữ thông thường, AI được sử dụng trong hệ thống này cũng thỉnh thoảng gặp phải những lỗi khá nghiêm trọng.
Mới đầu tháng này, mạng xã hội WeChat tại Trung Quốc đã phải công khai xin lỗi sau khi hệ thống của họ dịch cụm từ "người nước ngoài da đen" trong tiếng Trung Quốc thành "nigga" - một từ thiếu tôn trọng mang ý nghĩa xúc phạm, phân biệt chủng tộc.
Theo Nguyễn Nguyễn (Dân Trí)








- Thử thách 70 ngày sinh tồn trong rừng, chàng trai trẻ trở thành nhà vô địch nhận gần 400 triệu tiền thưởng (09/10/25 23:40)
- Phương Oanh cứ nhìn con là khóc (09/10/25 23:23)
- Liên đoàn Bóng đá châu Á ra thông báo về vụ cầu thủ nhập tịch của tuyển Malaysia (09/10/25 22:23)
- Ông chủ khoá trái cửa, đổ xăng đốt quán khiến 3 người ở Hải Phòng bị thương (09/10/25 22:17)
- Djokovic lần thứ 80 vào bán kết Masters 1000 (09/10/25 21:39)
- Tuyển Việt Nam thắng Nepal 3-1 (09/10/25 21:31)
- Người đàn ông bất ngờ ngã gục, tử vong khi đang xem bóng đá (09/10/25 20:40)
- Ông bố ép kẻ đã ấu dâm con gái mình tự đào mộ và kết liễu cuộc đời (09/10/25 20:34)
- Ca sĩ Jack bị xử phạt vì tổ chức họp báo kể chuyện đời tư (09/10/25 20:31)
- HLV Shin Tae-yong bị sa thải (09/10/25 20:27)




