-
Phát hiện vật thể lạ lớn bất thường ven bờ sông Đà
-
Thử nghiệm đưa đón cán bộ, viên chức Hải Phòng bằng tàu hoả
-
Xúc động chuyện chồng trồng 1 km phượng vĩ, 1.000 cây hoa hồng để tưởng nhớ vợ
-
4 ngư dân bám thùng xốp trôi dạt nhiều giờ trên biển ở An Giang
-
Thương tâm nam học sinh lớp 11 gặp tai nạn không qua khỏi trên Quốc lộ 13
-
Lời khai của tài xế vụ xe tải đâm vào chợ chuối khiến 3 người chết ở Quảng Trị
-
Áp thấp nhiệt đới sắp vào Biển Đông, thời điểm có thể mạnh lên thành bão số 8
-
Bé gái 6 tuổi bị gã lạ mặt dụ dỗ, chở đi, công an xuyên màn đêm truy tìm
-
Vợ Duy Mạnh khổ sở cầu xin
-
Thủ tướng phê bình 29 bộ, cơ quan và 12 địa phương "có tiền mà không biết tiêu"
Đời sống
07/09/2021 14:56Đã thiếu kiến thức mà nhắn tin mua hàng còn chêm đủ từ tiếng Anh ra vẻ sành điệu, khách hàng bị người bán cho bài học nhớ đời
Ai cũng biết tầm quan trọng của ngoại ngữ, người biết nhiều thứ tiếng cũng có lợi thế rất lớn trong cuộc sống và được nhiều người ngưỡng mộ. Tuy nhiên, đó là khi dùng ngoại ngữ đúng lúc, đúng chỗ và đúng cách.
Bên cạnh việc sử dụng ngoại ngữ như một công cụ hỗ trợ hữu ích trong công việc, học tập..., đã xuất hiện hiện tượng sính ngoại ngữ qua cách sử dụng tiếng lóng, tiếng bồi một cách vô tội vạ, gây phản cảm, đánh mất tính thẩm mỹ... Nhiều người khó chịu khi nghe cách nói kiểu "nửa nạc nửa mỡ" nhưng ngó lơ để giữ hòa khí, nhưng cũng có người như cô bán hàng sau đây, nói thẳng cho... bõ ghét. Đoạn hội thoại giữa bên mua và bên bán khi được chia sẻ trên các hội nhóm nhận về bão like, dân tình tha hồ hả hê vì có người nói hộ lòng mình.
Đoạn đối đáp chỉ vỏn vẹn vài câu nhưng vị khách vui tính chêm đến 5 từ tiếng Anh. Thay vì ghi: "Bên em làm ăn kiểu gì thế? Sao chị vẫn chưa nhận hàng? Chị cần một lời giải thích? Tại sao?" thì chị khách viết: "Bên em do eat kiểu gì thế? Sao chị vẫn chưa received hàng? Chị cần một lời explain? Why?" khiến người đọc "loạn não". Rõ ràng chị dùng ngoại ngữ kiểu dịch theo word by word, nhưng vì sính ngoại chị vẫn cố nhét vài ba từ cho ra vẻ sành điệu.
Có lẽ "ngứa mắt" bởi vị khách hơi... thể hiện, chủ shop cũng chơi chiêu lấy "gậy ông đập lưng ông" rồi tranh thủ... giáo huấn: Translate. À No. Translating. Khi khách há hốc chẳng hiểu đầu cua tai nheo gì, chủ shop mới giải thích: Lý do là ĐANG DỊCH đó chị. Kém ngoại ngữ thì bớt English lại nha chị.
Không biết đơn hàng sau đó có bị hủy vô thời hạn, đoạn hội thoại sau đó có còn lẫn lộn tiếng Anh tiếng Việt hay không nhưng pha đối đáp bá đạo của chủ shop được cư dân mạng hưởng ứng nhiệt liệt.
Việc học và sử dụng ngoại ngữ trong thời kỳ hội nhập hiện nay là cần thiết, nhưng trong một bộ phận các bạn trẻ hiện đang có xu hướng thích "khoe" ngoại ngữ nên trong một câu, một đoạn hội thoại cứ liên tiếp dùng tiếng Việt lẫn tiếng Anh, khiến người nghe không những không hiểu mà còn ức chế, không muốn tiếp tục cuộc hội thoại.
Chỉ nên sử dụng một số từ tiếng Anh thông dụng mà mọi người đều biết và thường xuyên dùng hoặc trường hợp liên quan đến thuật ngữ khoa học nhưng cũng tránh lạm dụng. Những người giỏi và cực giỏi ngoại ngữ sẽ biết dùng đúng nơi đúng chỗ, không kiểu "khoe chữ" như một cách đánh bóng, làm sang, tăng lên sự trí thức của bản thân.
Dung (Nguoiduatin.vn)








- TikToker 7 triệu like chuyên cảnh báo về "việc nhẹ lương cao" ở Campuchia "biến mất" hơn 2 tuần, hàng nghìn người lo lắng (17:39)
- Vụ "xây nhầm" trên đất được cấp sổ đỏ: Chủ đất tiết lộ tình tiết gây sốc (17:31)
- Người phụ nữ ho ra "rễ cây" (17:23)
- Hà Nội phát hiện 1.664 bánh trung thu không rõ nguồn gốc suýt lọt ra thị trường: Người mua chớ dại rước về! (17:21)
- Mang rái cá lên Facebook bán, người phụ nữ ở Ninh Bình bị khởi tố (17:20)
- Steadihan Lê Bảo Hân được VTV trao bằng khen sau A80: Nói đúng 5 chữ quá oách (17:17)
- VĐV chạy nhanh nhất thế giới xuống sức ở tuổi 40: “Leo cầu thang thôi cũng thở dốc” (17:12)
- Trung Quốc đạt kỳ tích thế giới phải công nhận: "Bóng ma ám phổi" khiến hơn 1 tỷ người lo sợ đã biến mất? (1 giờ trước)
- Phát hiện vật thể lạ lớn bất thường ven bờ sông Đà (1 giờ trước)
- Nam ca sĩ Hàn thừa nhận hiếp dâm tập thể (1 giờ trước)




