-
Giới nghệ sĩ "trải lòng" trước lệnh siết chặt tình trạng hát nhép tại TP.HCM -
Giá vàng trong nước ngược chiều thế giới, Bộ Tài chính lý giải nguyên nhân -
Danh tính thi thể nam giới dưới hồ Hao Hao, Thanh Hóa, phát hiện loạt chi tiết bất thường -
Người đàn ông Hải Phòng bất ngờ ngã quỵ khi tập thể dục lúc rạng sáng, chuyên gia cảnh báo rủi ro -
Thủ tướng Phạm Minh Chính gửi lời cảm ơn sau hành trình 5 năm nhiệm kỳ -
Bảo Tín Minh Châu phát thông báo quan trọng, nhiều cửa hàng vàng trên cả nước cũng đồng loạt cảnh báo -
Hà Nội tiếp tục là nơi "đắt đỏ" nhất Việt Nam, bất ngờ với địa phương có chi phí rẻ nhất -
Rơi từ tầng 7 xuống đất, nam thanh niên thoát nạn thần kỳ -
Cảm động hình ảnh công an sơ cứu và bán giúp 500 tờ vé số cho người phụ nữ ngất xỉu bên đường -
Hà Nội bác bỏ thông tin miễn phí xe buýt cho toàn bộ người dân
Giải trí
01/04/2019 05:57Tác giả 'Duyên phận' nói gì về phiên bản tiếng Anh kỳ quặc, gượng gạo
| Trong vòng 24 tiếng qua, mạng xã hội lan truyền clip "Duyên phận" phiên bản tiếng Anh được biểu diễn trên sân khấu. Phần lời dịch sát nghĩa, gượng gạo khiến người nghe bật cười. |
Duyên phận – ca khúc có tuổi đời 12 năm – gắn liền với thanh xuân của nhiều thế hệ khán giả mới đây có phiên bản tiếng Anh. Từ khi được nhạc sĩ Thái Thịnh viết vào năm 2007, sau đó nhiều ca sĩ thể hiện, bài hát vẫn gắn liền với đời sống của người nghe nhạc. Thậm chí, câu hát “phận làm con gái chưa một lần yêu ai” trở thành tuyên ngôn của hội "gái ế".
Phiên bản tiếng Anh đang khiến Duyên phận thêm một lần gây xôn xao mạng xã hội. Điểm đáng nói ở bản tiếng Anh chính là không bám sát ý nghĩa bài hát mà dịch đúng theo ca từ ca khúc, chẳng hạn “Phận làm con gái chưa một lần yêu ai” thành “Born as a girl, don’t love anyone” hay gây nhiều tranh cãi là "thầy mẹ" thành "teacher mother". Trong bản gốc, "thầy mẹ" có nghĩa "cha mẹ", tuy nhiên, theo bản dịch mới, thầy biến thành... thầy giáo.
Bên cạnh đó, ca sĩ thể hiện bài hát là Minh Thương – một cái tên khá lạ lẫm - phát âm không chuẩn khiến khán giả nhầm tưởng họ đang nghe một ngôn ngữ nào khác chứ không phải tiếng Anh.
Duyên phận tiếng Anh gây ra 2 luồng ý kiến, giữa một bên cảm thấy tức giận, chỉ trích phiên bản mới thảm họa, với bên còn lại tỏ ra thích thú. Nhiều khán giả cho rằng ca khúc nghe khá vui tai. Họ đặc biệt bất ngờ khi phần lời tiếng Anh vẫn hài hòa với giai điệu dù dịch theo kiểu “word by word”.
"Đùa, có cần phải dịch sát nghĩa như thế này không. Thầy mẹ thì cứ dịch là ‘Father and mother’ cho người nước ngoài còn dễ hiểu chứ. Quá đà vậy", “Ngang phè phè, không thể tiêu hóa nổi bài này”, “Thay vì chỉ trích, chúng ta nên hoan hô về tinh thần dịch và tự tin đứng trên sân khấu rất nghiêm túc để thể hiện hết bài của chị ấy”… là phản ứng khác nhau của dư luận.
Liên hệ với nhạc sĩ Thái Thịnh, anh cho biết đã nghe qua bản tiếng Anh do bạn bè gửi. Nhạc sĩ cảm thấy khá hài hước và vui vẻ.
“Khi nghe, tôi cảm thấy khá buồn cười và hài hước chứ không quá quan trọng vấn đề. Tôi nghĩ đây chỉ là sản phẩm kiểu vui vẻ mà các bạn trẻ làm ra. Phần lời tiếng Anh không dịch theo đúng nghĩa bài hát mà chỉ dựa lời Việt”, nhạc sĩ nói.
Chia sẻ thêm về vấn đề bản quyền, nhạc sĩ cho biết đã ký kết với Trung tâm Bảo vệ Quyền tác giả, do đó phía trung tâm sẽ giải quyết vấn đề này.
Duyên phận được chính thức giới thiệu tới khán giả năm 2010 thông qua giọng ca của ca sĩ Như Quỳnh. Sau đó bài hát được nhiều ca sĩ như Lệ Quyên, Quang Lê, Hiền Thục, Thủy Tiên... và thí sinh các chương trình âm nhạc thể hiện.
Phiên bản tiếng Anh do một thầy giáo có tên Đặng Bá Đạo viết với mục đích dạy tiếng Anh qua Bolero.
Theo Lan Phương (Tri Thức Trực Tuyến)
- Trang mạng quốc tế bình chọn đội hình tiêu biểu vòng loại Asian Cup: 3 tuyển thủ Việt Nam góp mặt (53 phút trước)
- Giá xăng E10 thấp hơn E5 RON92 và RON95, lộ trình xăng sinh học được triển khai từ tháng 4, người tiêu dùng lên tiếng (1 giờ trước)
- Nguyên nhân giá vàng tăng 82% sau một năm, xu hướng giá cả vẫn duy trì ở mức cao (1 giờ trước)
- Trung Quốc chấn chỉnh thẩm mỹ phim ảnh sau ồn ào "tướng quân kem nền" của Trương Lăng Hách (1 giờ trước)
- Dự báo thời tiết tháng 4: Nhiều khu vực đối mặt mưa diện rộng, không khí lạnh chuyển mùa gây thời tiết cực đoan (1 giờ trước)
- Tóm gọn nhóm thiếu niên bỏ nhà đi bụi, cướp túi xách của cụ bà 96 tuổi trên xe lăn (2 giờ trước)
- Từ năm 2027, chính thức bỏ tem kiểm định dán trên kính ôtô (2 giờ trước)
- TP.HCM lên phương án miễn phí xe buýt toàn thành phố (3 giờ trước)
- Bắt tạm giam đối tượng 61 tuổi dùng bánh kẹo dụ dỗ, xâm hại bé gái tại phòng trọ (3 giờ trước)
- Bộ Công Thương khẳng định nguồn cung xăng dầu dồi dào, đủ đáp ứng hết tháng 4 (4 giờ trước)