-
Người mẹ lên tiếng cảnh báo sau khi con bị ngã vỡ xương chẩm: Nguyên nhân đến từ thứ nhà nào cũng sắm cho con
-
Lan Phương chi 1 tỷ/năm để nuôi con, 2 ái nữ đều học trường quốc tế, được mẹ địu đi du lịch khắp thế giới
-
Thanh niên "ra lệnh đánh người" ở quán cà phê xin lỗi
-
Nữ cảnh sát nổi tiếng qua đời vì ung thư
-
Người phụ nữ rơi từ tầng cao chung cư Hà Nội, để lại thư tuyệt mệnh
-
Nạn nhân bị “tổng tài” ra hiệu lệnh đánh: "Tôi sốc và chưa hết choáng váng"
-
Những trường hợp nghỉ việc do sắp xếp bộ máy được hưởng 24 tháng tiền lương, nhận lương hưu ngay
-
Chồng bị phạt tù vì "quan hệ" khi vợ chưa đủ 16 tuổi và nỗi niềm người trong cuộc
-
Tranh cãi quanh buổi fan meeting Ninh Dương story: Sở Văn hóa và Thể thao TP.HCM nói gì?
-
Hà Nội yêu cầu công khai thực đơn bữa ăn bán trú
Giới trẻ
12/04/2021 13:32Dâu hào môn, vợ yêu tỷ phú nhưng Mina Phạm vẫn mắc lỗi sơ đẳng như bao người
Nói về khoản "sống ảo" thì trong số các nàng dâu hào môn, Mina Phạm số 2 không ai dám nhận số 1. Cô nàng vợ hai của đại gia Minh Nhựa lại đặc biệt thích sống ảo bằng... tiếng Anh. Tuy là chủ yếu thu nhặt về đăng lại nhưng cũng phải khá kỳ công đấy chứ không đùa.

Thế nhưng, có lẽ do quá đầu tư vào mục tạo dáng và chất lượng ảnh nên cô nàng Mina Phạm lại thường xuyên... sai chính tả.
Mới nhất, khi đăng bức ảnh ôm chiếc túi xách Hermès Himalayan Crocodile Birkin da cá sấu bạch tạng tiền tỷ, vợ 2 Minh Nhựa đính kèm một câu nói nổi tiếng của Coco Chanel - nhà thiết kế thời trang người Pháp: "Keep your heels, head, and standards high" (Tạm dịch: "Phụ nữ phải biết đi giày cao gót, đầu phải luôn ngẩng cao và tiêu chuẩn cũng phải cao").
Chẳng hiểu vì lý do gì mà Mina Phạm lại viết nhầm từ "standards" (tiêu chuẩn) thành "standarts", một từ không có ý nghĩa gì. Nhiều người còn đoán, có thể Mina Phạm không gõ nhầm đâu mà cô muốn tạo điểm nhấn thôi.

Như cách đây không lâu, cô cũng đăng một status về tình yêu khá hay ho nhưng cũng lại mắc lỗi copy thiếu chữ nên câu cú vừa sai vừa không còn ý nghĩa.
Nguyên văn câu châm ngôn: "A cute guy can open up my eyes, a smart guy can open up my mind, but only a nice guy can open up my heart" (Tạm dịch: "Một anh chàng dễ thương có thể khiến em mở mắt ngắm nhìn, một anh chàng thông minh có thể mở mang trí óc của em, nhưng chỉ có một chàng trai tốt mới có thể mở lối vào trái tim của em) nhưng Mina lại copy thiếu cụm "my mind, but only".

Ảnh chụp màn hình
Lộc (Nguoiduatin.vn)








- Bão chồng bão trên Biển Đông, dự báo 1 cơn bão rất mạnh có nguy cơ ảnh hưởng tới nước ta (08:01)
- Giá vàng hôm nay 19/9/2025: Thế giới kỳ vọng tăng tiếp, SJC quay đầu đi xuống (21 phút trước)
- Một năm sau loạt vụ nổ máy nhắn tin rung chuyển cả Lebanon (25 phút trước)
- Kịch tính vụ Nga bắt giữ nam giới cải trang thành cụ bà để đi đánh bom (35 phút trước)
- Người mẹ lên tiếng cảnh báo sau khi con bị ngã vỡ xương chẩm: Nguyên nhân đến từ thứ nhà nào cũng sắm cho con (49 phút trước)
- Xây nhầm nhà trên đất người khác ở TPHCM: Lô góc làm sân chơi, xây nhà qua hàng xóm (54 phút trước)
- Lan Phương chi 1 tỷ/năm để nuôi con, 2 ái nữ đều học trường quốc tế, được mẹ địu đi du lịch khắp thế giới (56 phút trước)
- Xe tải va chạm xe máy, cô giáo tử vong tại chỗ (1 giờ trước)
- Ô tô đi ngược chiều trên đường Hà Nội, tài xế ngỡ ngàng nhận mức phạt 19 triệu (1 giờ trước)
- Khách Hàn "đỏ mặt" nhìn đồng hương gác chân tại sân bay Đà Nẵng (1 giờ trước)





