-
Mỹ áp thuế 15% với hàng Việt: Thị trường chứng khoán phản ứng ra sao? -
4 ngày "cày" game xuyên đêm, nam sinh đại học vỡ mạch máu não -
Rằm tháng Giêng không chỉ là cúng lễ, chi tiết 5 điều dễ làm "hao lộc" mà ít ai để ý! -
Giá vàng SJC giảm 1,5 triệu đồng -
Tiết lộ chấn động về cách tình báo Israel xuyên thủng hàng rào an ninh của Lãnh tụ tối cao Iran -
Gần 300 mỹ phẩm bị thu hồi trên toàn quốc vì chứa chất cấm -
Lô khí dầu mỏ hóa lỏng bị kẹt ở Trung Đông: PVGas Trading phát văn bản khẩn, giảm tiến độ giao hàng -
PGS.TS Nguyễn Hữu Huân: Lướt sóng vàng theo tin chiến sự Trung Đông là "canh bạc" rủi ro cao -
Lãi suất bùng nổ đầu tháng 3: 12 tháng chạm 7%, xuất hiện mức 9%/năm -
Loại nước "nuôi" tế bào ung thư: Uống mỗi ngày, nguy cơ ung thư gan tăng vọt tới 73%
Sao 360°
25/08/2019 22:05Nhiều lần bị bóc mẽ trình tiếng Anh, Phạm Hương vẫn ngoan cố và lại nhận cái kết bẽ bàng
Từ ngày định cư bên Mỹ, Phạm Hương có cuộc sống yên bình hơn nhưng không kém phần sang chảnh. Cô thường xuyên xuất hiện với những bộ cánh đậm chất thời trang cao cấp, hàng hiệu đắt tiền, tạo dáng bên biệt thự, siêu xe và đặc biệt là luôn viết chú thích ảnh bằng tiếng Anh.
Trên trang cá nhân của mình, Phạm Hương vừa đăng tải bức ảnh street style với set đồ công sở cá tính, nổi bật. Người đẹp chia sẻ: "Business women after office hour" (Tạm dịch: Nữ doanh nhân sau giờ làm việc).

Tuy nhiên, dòng trạng thái này của Phạm Hương lại bị bắt bẻ sai ngữ pháp ở cụm "after office hour". Theo các cư dân mạng, trong tiếng Anh không sử dụng cấu trúc "after office" nên nếu diễn đạt theo ý trong câu của Phạm Hương một cách chính xác thì phải nói là "after working hours".
Sự việc lần này đã khiến nhiều người liên tưởng đến lần sai ngữ pháp tương tự trước đây của Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam. Cộng đồng mạng cho rằng, Phạm Hương trình tiếng Anh chưa chắc chắn nhưng lại "sính ngoại", thích thể hiện.

Trước đó, khi Phạm Hương thích thú khoe khoảnh khắc loạt cây trái vườn nhà bằng tiếng Anh cũng bị phát hiện sử dụng công cụ hỗ trợ dịch của google và mắc những lỗi rất cơ bản trong câu tiếng Anh.
Cụ thể từ "after" thường được dùng cho thời gian nhưng Phạm Hương lại áp dụng cho khu vườn của mình. Một người còn tỉ mỉ mang đoạn tiếng Việt mà Phạm Hương đăng tải lên Google dịch và công cụ này hiển thị đúng đoạn tiếng Anh mà cô viết. Người đẹp sau đó đã xoá chia sẻ này đi.
Theo Eri (Helino)
- Camera AI ghi nhận hơn 100 trường hợp vi phạm giao thông trong 24 giờ tại Hà Nội (1 giờ trước)
- Mỹ áp thuế 15% với hàng Việt: Thị trường chứng khoán phản ứng ra sao? (1 giờ trước)
- Khoảnh khắc lịch sử tại Liên hợp quốc: Đệ nhất phu nhân Mỹ chủ trì Hội đồng Bảo an giữa "bão lửa" Trung Đông (1 giờ trước)
- Phim AI gây tranh cãi, đạt 500 triệu view với chi phí chỉ hơn 10 triệu đồng (1 giờ trước)
- Cướp xe máy ở Hà Nội, gã thanh niên bị tóm gọn khi tháo chạy vào Nam, hé lộ lời khai bất ngờ (2 giờ trước)
- Geely EX5 hybrid "danh chính ngôn thuận" về Việt Nam: SUV cỡ C "uống xăng như ngửi" ngang xe máy (2 giờ trước)
- 4 ngày "cày" game xuyên đêm, nam sinh đại học vỡ mạch máu não (2 giờ trước)
- Cựu Tổng thống Bill Clinton trần tình về mối quan hệ với tỷ phú Jeffrey Epstein: "Tôi thấy ông ta rất kỳ lạ" (2 giờ trước)
- Rằm tháng Giêng không chỉ là cúng lễ, chi tiết 5 điều dễ làm "hao lộc" mà ít ai để ý! (2 giờ trước)
- Xiaomi 17 Ultra lập đỉnh giá tại Việt Nam, vượt cả iPhone và Galaxy (2 giờ trước)