-
Cập nhật tin Hà Nội dự kiến xây dựng 120.000 căn nhà ở xã hội quanh vành đai 4 và trong vành đai 4 -
Nhìn lại hành trình thiện nguyện dang dở của 9 thành viên nhóm Bếp Củi vụ lật xe Lào Cai: Kể lại diễn biến ám ảnh -
Vụ lật xe chở đoàn từ thiện ở Lào Cai: Cô gái Hà Nội thoát nạn vì dừng hành trình giữa chừng -
Nhóm phụ nữ rải gạo, muối trước cửa hàng Ninh Bình: Công an mời làm việc, làm rõ nguyên nhân? -
Chồng thất nghiệp cả năm, Tết vẫn "ép" vợ chi 20 triệu biếu bố mẹ để giữ thể diện -
Danh tính gia đình tại Đà Nẵng nhận nuôi bé gái bị vùi ở vườn cao su: Thông tin tình hình sức khoẻ hiện tại? -
Xôn xao nữ sinh cấp 3 tủi thân vì bố mẹ đối xử thiên vị nên làm điều dại dột, ám ảnh những bức thư tạm biệt -
Hà Nội phân luồng giao thông dịp Tết Dương lịch - Tết Nguyên đán 2026 -
Hà Nội: Công an xác minh dấu hiệu lừa đảo sau vụ hoãn show "Về đây bốn cánh chim trời" sát giờ diễn -
Giá thuê chung cư ở Hải Phòng tăng 71% trong 2 năm: Mức lợi suất siêu hấp dẫn, bỏ xa Hà Nội
Sao 360°
25/08/2019 22:05Nhiều lần bị bóc mẽ trình tiếng Anh, Phạm Hương vẫn ngoan cố và lại nhận cái kết bẽ bàng
Từ ngày định cư bên Mỹ, Phạm Hương có cuộc sống yên bình hơn nhưng không kém phần sang chảnh. Cô thường xuyên xuất hiện với những bộ cánh đậm chất thời trang cao cấp, hàng hiệu đắt tiền, tạo dáng bên biệt thự, siêu xe và đặc biệt là luôn viết chú thích ảnh bằng tiếng Anh.
Trên trang cá nhân của mình, Phạm Hương vừa đăng tải bức ảnh street style với set đồ công sở cá tính, nổi bật. Người đẹp chia sẻ: "Business women after office hour" (Tạm dịch: Nữ doanh nhân sau giờ làm việc).

Tuy nhiên, dòng trạng thái này của Phạm Hương lại bị bắt bẻ sai ngữ pháp ở cụm "after office hour". Theo các cư dân mạng, trong tiếng Anh không sử dụng cấu trúc "after office" nên nếu diễn đạt theo ý trong câu của Phạm Hương một cách chính xác thì phải nói là "after working hours".
Sự việc lần này đã khiến nhiều người liên tưởng đến lần sai ngữ pháp tương tự trước đây của Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam. Cộng đồng mạng cho rằng, Phạm Hương trình tiếng Anh chưa chắc chắn nhưng lại "sính ngoại", thích thể hiện.

Trước đó, khi Phạm Hương thích thú khoe khoảnh khắc loạt cây trái vườn nhà bằng tiếng Anh cũng bị phát hiện sử dụng công cụ hỗ trợ dịch của google và mắc những lỗi rất cơ bản trong câu tiếng Anh.
Cụ thể từ "after" thường được dùng cho thời gian nhưng Phạm Hương lại áp dụng cho khu vườn của mình. Một người còn tỉ mỉ mang đoạn tiếng Việt mà Phạm Hương đăng tải lên Google dịch và công cụ này hiển thị đúng đoạn tiếng Anh mà cô viết. Người đẹp sau đó đã xoá chia sẻ này đi.
Theo Eri (Helino)
- Giải cứu hai bé gái 14 tuổi bị lừa bán sang Campuchia với giá 60 triệu đồng (30/12/25 23:07)
- Bốn thực phẩm giàu vitamin A giúp sáng mắt, đẹp da hơn cả khoai lang (30/12/25 22:54)
- Ukraine mở điều tra vụ lữ đoàn rút lui, bỏ lại nhiều dữ liệu nhạy cảm tại Huliaipole (30/12/25 22:27)
- Tổng thống Putin lệnh triển khai lực lượng dự bị bảo vệ hạ tầng then chốt của Nga (30/12/25 22:20)
- Khởi tố Giám đốc Công ty Ngọc Việt liên quan show “Về đây bốn cánh chim trời” (30/12/25 22:00)
- Trung Quốc nói không với tay nắm cửa ẩn: Khi an toàn được đặt cao hơn vẻ ngoài (30/12/25 21:51)
- Đình Bắc chấn thương, U23 Việt Nam thua U23 Syria trước thềm giải châu Á (30/12/25 21:40)
- Reuters: Xanh SM lên kế hoạch niêm yết tại Hong Kong (30/12/25 21:33)
- Bất thường tại Trung tâm CTXH Hải Hà sau vụ học viên tử vong: Gần 80 học viên lên 3 ô tô, chở đi nhiều nơi (30/12/25 21:24)
- Trung Quốc tạo ra cá diếc không còn xương dăm khiến giới khoa học sửng sốt (30/12/25 21:11)