-
Xác minh clip hai nhóm học sinh ở TP.HCM đánh nhau, có em co giật tại hiện trường -
Bé trai 17 tháng bỏng toàn thân do bình nóng lạnh phát nổ, cảnh báo thói quen "chết người" bạn vẫn làm mỗi ngày! -
Madam Pang đến Đại sứ quán Việt Nam tại Thái Lan để xin lỗi -
"Nướng" hơn 4,2 triệu USD vào sới bạc, cựu bí thư Thành ủy TP Hoà Bình cũ khai gì? -
Quy trình xử lý bồi thường vụ ông Trịnh Văn Quyết nộp khắc phục ngàn tỷ: Điều gì xảy ra nếu bị hại không nhận lại tiền? -
Biệt thự của Long Nhật ở Huế "chìm trong biển nước": Nước lũ dâng cao "gần ngập cả bàn thờ mẹ"! -
Bóc trần "mắt xích" mới trong vụ Hoàng Hường: Nữ doanh nhân trẻ từng là "bà trùm" của "đế chế" bác sĩ, thần dược giả mạo! -
Chỉ vì 7 triệu, nam thanh niên đến nhà mẹ người yêu cũ đòi tiền rồi chém người không thương tiếc -
Chuyển hồ sơ dự án trụ sở Bộ Ngoại giao tới Bộ Công an -
Kết luận điều tra vụ thảm án ở Đồng Nai: Lê Sỹ Tùng xả súng khiến 3 người tử vong từ khoảng cách 35m
Sao 360°
25/08/2019 22:05Nhiều lần bị bóc mẽ trình tiếng Anh, Phạm Hương vẫn ngoan cố và lại nhận cái kết bẽ bàng
Từ ngày định cư bên Mỹ, Phạm Hương có cuộc sống yên bình hơn nhưng không kém phần sang chảnh. Cô thường xuyên xuất hiện với những bộ cánh đậm chất thời trang cao cấp, hàng hiệu đắt tiền, tạo dáng bên biệt thự, siêu xe và đặc biệt là luôn viết chú thích ảnh bằng tiếng Anh.
Trên trang cá nhân của mình, Phạm Hương vừa đăng tải bức ảnh street style với set đồ công sở cá tính, nổi bật. Người đẹp chia sẻ: "Business women after office hour" (Tạm dịch: Nữ doanh nhân sau giờ làm việc).

Tuy nhiên, dòng trạng thái này của Phạm Hương lại bị bắt bẻ sai ngữ pháp ở cụm "after office hour". Theo các cư dân mạng, trong tiếng Anh không sử dụng cấu trúc "after office" nên nếu diễn đạt theo ý trong câu của Phạm Hương một cách chính xác thì phải nói là "after working hours".
Sự việc lần này đã khiến nhiều người liên tưởng đến lần sai ngữ pháp tương tự trước đây của Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam. Cộng đồng mạng cho rằng, Phạm Hương trình tiếng Anh chưa chắc chắn nhưng lại "sính ngoại", thích thể hiện.

Trước đó, khi Phạm Hương thích thú khoe khoảnh khắc loạt cây trái vườn nhà bằng tiếng Anh cũng bị phát hiện sử dụng công cụ hỗ trợ dịch của google và mắc những lỗi rất cơ bản trong câu tiếng Anh.
Cụ thể từ "after" thường được dùng cho thời gian nhưng Phạm Hương lại áp dụng cho khu vườn của mình. Một người còn tỉ mỉ mang đoạn tiếng Việt mà Phạm Hương đăng tải lên Google dịch và công cụ này hiển thị đúng đoạn tiếng Anh mà cô viết. Người đẹp sau đó đã xoá chia sẻ này đi.
Theo Eri (Helino)
- Katy Perry say mê cựu Thủ tướng Canada Justin Trudeau vì yếu tố tâm linh? (1 giờ trước)
- Công ty J97 Promotion thông báo chính thức tạm dừng mọi hoạt động (1 giờ trước)
- Tháng hành động Sinh viên 5 tốt Học viện Ngoại giao năm 2025: “Tre vươn chí lớn” lan tỏa tinh thần tuổi trẻ rèn luyện và cống hiến (1 giờ trước)
- Muji thu hồi khẩn cấp 600.000 sản phẩm xịt tinh dầu phòng trên toàn cầu (2 giờ trước)
- Việt Nam tăng tốc xây dựng hạ tầng AI quốc gia (2 giờ trước)
- Hé lộ tình hình của Ngân 98 và Lương Bằng Quang trong tù, người nhà có hành động gây tranh cãi (2 giờ trước)
- Cụ bà 72 tuổi nghi bị hàng xóm gần nhà sát hại dã man (2 giờ trước)
- Xác minh clip hai nhóm học sinh ở TP.HCM đánh nhau, có em co giật tại hiện trường (3 giờ trước)
- Bé trai 17 tháng bỏng toàn thân do bình nóng lạnh phát nổ, cảnh báo thói quen "chết người" bạn vẫn làm mỗi ngày! (3 giờ trước)
- Madam Pang đến Đại sứ quán Việt Nam tại Thái Lan để xin lỗi (3 giờ trước)