-
Bộ Công an đề xuất tăng 50% thịt, cá cho phạm nhân từ tháng 7, tổ chức khám định kỳ hằng năm -
Truy tìm người phụ nữ đi cùng người đàn ông tử vong lõa thể bất thường tại nhà nghỉ ở Lâm Đồng -
Thông tin đầy đủ về dự án hơn 400 căn nhà ở xã hội ở Hà Nội dự kiến mở bán giá khoảng 29 triệu/m² -
Về quê ăn Tết 5 ngày, mẹ chồng "nhắc khéo" đưa 15 triệu đồng khiến vợ chồng trẻ "toát mồ hôi" -
Video: Màn giải cứu con tin "thần tốc" hơn 1 phút của Cảnh sát đặc nhiệm Việt Nam gây ấn tượng mạnh tại UAE -
Nguồn cơn vụ Bentley và xe 7 chỗ va chạm, 3 người đuổi đánh nhau giữa đường, nhân chứng lên tiếng -
Giá vàng leo thang từng giờ, người mua truyền tai "chiêu lạ" xếp hàng thế chân trước ngày vía Thần Tài -
Chia sẻ sai bản tin dự báo thời tiết trên mạng có thể bị xử phạt nặng, mức tiền khiến nhiều người giật mình -
Cậu bé 14 tuổi “vác cả thế giới” trên vai về quê ăn Tết: Hình ảnh tự lập gây bão mạng xã hội -
Hiện trường phát hiện một chiếc ô tô cùng lá thư "tuyệt mệnh" bên bờ hồ ở Ninh Bình
Sao 360°
25/08/2019 22:05Nhiều lần bị bóc mẽ trình tiếng Anh, Phạm Hương vẫn ngoan cố và lại nhận cái kết bẽ bàng
Từ ngày định cư bên Mỹ, Phạm Hương có cuộc sống yên bình hơn nhưng không kém phần sang chảnh. Cô thường xuyên xuất hiện với những bộ cánh đậm chất thời trang cao cấp, hàng hiệu đắt tiền, tạo dáng bên biệt thự, siêu xe và đặc biệt là luôn viết chú thích ảnh bằng tiếng Anh.
Trên trang cá nhân của mình, Phạm Hương vừa đăng tải bức ảnh street style với set đồ công sở cá tính, nổi bật. Người đẹp chia sẻ: "Business women after office hour" (Tạm dịch: Nữ doanh nhân sau giờ làm việc).

Tuy nhiên, dòng trạng thái này của Phạm Hương lại bị bắt bẻ sai ngữ pháp ở cụm "after office hour". Theo các cư dân mạng, trong tiếng Anh không sử dụng cấu trúc "after office" nên nếu diễn đạt theo ý trong câu của Phạm Hương một cách chính xác thì phải nói là "after working hours".
Sự việc lần này đã khiến nhiều người liên tưởng đến lần sai ngữ pháp tương tự trước đây của Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam. Cộng đồng mạng cho rằng, Phạm Hương trình tiếng Anh chưa chắc chắn nhưng lại "sính ngoại", thích thể hiện.

Trước đó, khi Phạm Hương thích thú khoe khoảnh khắc loạt cây trái vườn nhà bằng tiếng Anh cũng bị phát hiện sử dụng công cụ hỗ trợ dịch của google và mắc những lỗi rất cơ bản trong câu tiếng Anh.
Cụ thể từ "after" thường được dùng cho thời gian nhưng Phạm Hương lại áp dụng cho khu vườn của mình. Một người còn tỉ mỉ mang đoạn tiếng Việt mà Phạm Hương đăng tải lên Google dịch và công cụ này hiển thị đúng đoạn tiếng Anh mà cô viết. Người đẹp sau đó đã xoá chia sẻ này đi.
Theo Eri (Helino)
- Clip: Thót tim khoảnh khắc cụ ông suýt bị tàu hàng nghiền nát vì băng qua đường ray tập thể dục (15 phút trước)
- Các đơn vị vận chuyển khuyến cáo khách hàng cần check kỹ lịch giao hàng để tránh kẹt đơn qua Tết (31 phút trước)
- Cục Đường bộ ra chỉ đạo khẩn vụ giá vé xe khách tăng gấp 7 lần so với ngày thường: 3 tỉnh bị gọi tên (48 phút trước)
- Rộ nghi vấn dàn dựng "khách mua mai quên trả tiền" để bán hết mai, người trong cuộc lên tiếng bất ngờ (53 phút trước)
- Kết quả điều tra ban đầu vụ 2 thiếu niên dùng kiếm sát hại một người ở Hưng Yên, tạm giữ các bị cáo (57 phút trước)
- Nghẹt thở màn đấu súng và kích nổ xe bọc thép chở tiền như phim hành động tại Italy (1 giờ trước)
- Bộ Công an đề xuất tăng 50% thịt, cá cho phạm nhân từ tháng 7, tổ chức khám định kỳ hằng năm (1 giờ trước)
- Khởi tố nhóm thanh thiếu niên hành hung nam sinh lớp 9 tử vong vì mâu thuẫn ghen tuông (1 giờ trước)
- Đau bụng nhẹ, cụ ông 78 tuổi suýt tử vong vì “quả bom nổ chậm” trong ổ bụng (2 giờ trước)
- "Cơn bão" phẫn nộ bủa vây Chủ tịch huyện Jindo: Hết phát ngôn "nhập khẩu trinh nữ" lại đến văng tục trước dân (2 giờ trước)