-
Cận cảnh căn hộ 58m2 "mốc meo" không sổ đỏ rao bán 3 tỷ đồng: Chủ nhà lên tiếng trần tình -
Chấn động: Siêu tiêm kích F-35 của Mỹ lần đầu trúng hỏa lực từ phía Iran -
Tử vi thứ 6 ngày 20/3/2026 của 12 con giáp: Mão được lộc, Tị tháo vát -
Chồng trúng cử đại biểu HĐND tỉnh Quảng Trị khóa IX, động thái của Hoa hậu Đỗ Hà gây chú ý -
Nghi vấn gia đình Hòa Minzy đang tất bật sửa soạn cho "đám cưới thế kỷ" -
Trang Pháp đột ngột "mất tích" trên mạng xã hội, làm dấy lên hàng loạt nghi vấn -
Nghiên cứu mới: Mối quan hệ độc hại có thể khiến con người già nhanh hơn -
Cả gia đình 3 người cùng mắc ung thư gan: Lời cảnh tỉnh từ thói quen dùng tủ lạnh sai cách -
Song Luân bị "tóm dính" đi xem phim đêm cùng hot girl 2k1, nghi vấn hẹn hò ngày càng rõ -
“Tổ tư vấn" 350 triệu đồng mỗi tháng của Mr. Pips vận hành ra sao?”
Thế giới
27/01/2017 00:50Nhức đầu với việc dịch tên ông Trump sang tiếng Trung
Trung Quốc dịch tên Tổng thống Mỹ Donald Trump sang tiếng nước này, và trùng hợp là tên tiếng Trung của chủ nhân mới của Nhà Trắng cũng gây tranh luận như tiếng tăm của nhà lãnh đạo.
![]() |
Tên chính thức của ông Trump theo người Trung Quốc là Te Lang Pu, dịch ra có nghĩa là “phi thường, sáng chói và được ngưỡng mộ”, một cái tên mà chắc chắn ông Trump nhất định chọn nếu có thể đặt tên cho chính mình.
Tuy nhiên, nó cũng có thể mang nghĩa “bất thường, ồn ào và dung tục”, 100% là cái tên mà những người phản đối muốn gọi ông này, theo tờ USA Today ngày 25.1.
Sở dĩ có sự trái ngược chan chát về nghĩa trên là do người Trung Quốc không đọc được tên bằng ngôn ngữ khác mà diễn dịch tất tần tật sang ký tự bằng tiếng Hán, dựa trên âm để dịch chứ không phải chữ viết.
Kết quả là khi viết một tên nước ngoài bằng tiếng Trung, bạn có thể bổ sung thêm nghĩa mới vào tên của người khác dù muốn hay không.
Do nguy cơ trên, Trung Quốc có văn phòng dịch thuật thuộc hãng thông tấn Tân Hoa xã. Các nhân viên ở đây dịch hàng chục tên nước ngoài mỗi ngày, và nếu là trường hợp nhạy cảm, họ sẽ chuyển cho Bộ Ngoại giao để xét duyệt.
Và tất nhiên trong những ngày qua, cơ quan trên tối tăm mặt mũi khi chuyển tên các thành viên trong nội các mới ở Washington.
Ứng viên ngoại trưởng Mỹ Rex Tillerson trở thành Di Le Sen, cố vấn tổng thống Kellyanne Conway là Kang Wei, và Ryan Zinke, ứng viên bộ trưởng Nội vụ, là Jin Ke.
Thế nhưng Hồng Kông và Đài Loan lại chọn cái tên khác cho ông Trump: Chuan Pu, được đánh giá là cái tên tốt nhất vì ngắn gọn và gần nghĩa nhất so với nguyên tác.
Theo Phi Yến (Thanh Niên Online)
- Cận cảnh căn hộ 58m2 "mốc meo" không sổ đỏ rao bán 3 tỷ đồng: Chủ nhà lên tiếng trần tình (07:39)
- Chấn động: Siêu tiêm kích F-35 của Mỹ lần đầu trúng hỏa lực từ phía Iran (07:30)
- Thời tiết ngày 20/3: Miền Bắc nắng ấm rực rỡ trước khi đón đợt không khí lạnh mới (07:21)
- Danh tính nữ sinh viên Đại học Huế tử vong trong phòng trọ, cơ quan chức năng xác minh nguyên nhân (07:12)
- Hà Nội: Cháy lớn tại quán cafe ca nhạc, lửa lan nhanh khiến nhiều tài sản bị thiêu rụi (07:05)
- Iran yếu thế nhưng ra đòn cực hiểm, gây sức ép lớn lên Mỹ tại eo biển Hormuz (07:03)
- FIFA ra án kỷ luật Liên đoàn Bóng đá Israel, nhấn mạnh thông điệp hòa bình (51 phút trước)
- Vỡ mộng làm giàu nhanh: Hàng loạt nạn nhân “cháy” tài khoản, mất tiền tỷ trong đường dây Mr Pips lừa hơn 1.300 tỷ đồng (1 giờ trước)
- Giá vàng “bốc hơi” hơn 10 triệu đồng/lượng: Cơ hội hay bẫy điều chỉnh? (1 giờ trước)
- Hòa Minzy khoe khoảnh khắc gia đình bạn Đại úy Thăng Văn Cương “thưa chuyện” (1 giờ trước)
