-
Hà Nội: Hy hữu cảnh con rể nằm trên nắp capo ô tô của bố vợ để ngăn cản đòi xe -
Nâng ngưỡng miễn thuế lên 1 tỷ đồng: "Phao cứu sinh" cho hàng triệu hộ kinh doanh và doanh nghiệp nhỏ -
34 triệu thuê bao di động phải xác thực qua VNeID trước ngày 15/6 -
Huy động vốn ngoại qua trái phiếu Chính phủ dài hạn để đột phá hạ tầng giao thông -
Thủ tướng chỉ đạo hỏa tốc: Tuyệt đối không để thiếu điện, đẩy mạnh nhập khẩu từ Lào và Trung Quốc -
Xác minh clip người đàn ông mở cửa nhảy khỏi ô tô đang chạy sau khi cãi vã với bạn gái -
TP.HCM: Tài xế gắng gượng tấp xe vào lề để tránh gây tai nạn trước khi qua đời vì đột quỵ -
Mẹ chồng buộc con dâu ký giấy chia tài sản, sự thật phía sau khiến ai cũng ngỡ ngàng -
Ám ảnh khoảnh khắc ô tô tông tử vong người phụ nữ đang đi bộ cùng 3 trẻ nhỏ -
Ai được tăng lương hưu, trợ cấp từ ngày 1/7?
Thế giới
27/01/2017 00:50Nhức đầu với việc dịch tên ông Trump sang tiếng Trung
Trung Quốc dịch tên Tổng thống Mỹ Donald Trump sang tiếng nước này, và trùng hợp là tên tiếng Trung của chủ nhân mới của Nhà Trắng cũng gây tranh luận như tiếng tăm của nhà lãnh đạo.
![]() |
Tên chính thức của ông Trump theo người Trung Quốc là Te Lang Pu, dịch ra có nghĩa là “phi thường, sáng chói và được ngưỡng mộ”, một cái tên mà chắc chắn ông Trump nhất định chọn nếu có thể đặt tên cho chính mình.
Tuy nhiên, nó cũng có thể mang nghĩa “bất thường, ồn ào và dung tục”, 100% là cái tên mà những người phản đối muốn gọi ông này, theo tờ USA Today ngày 25.1.
Sở dĩ có sự trái ngược chan chát về nghĩa trên là do người Trung Quốc không đọc được tên bằng ngôn ngữ khác mà diễn dịch tất tần tật sang ký tự bằng tiếng Hán, dựa trên âm để dịch chứ không phải chữ viết.
Kết quả là khi viết một tên nước ngoài bằng tiếng Trung, bạn có thể bổ sung thêm nghĩa mới vào tên của người khác dù muốn hay không.
Do nguy cơ trên, Trung Quốc có văn phòng dịch thuật thuộc hãng thông tấn Tân Hoa xã. Các nhân viên ở đây dịch hàng chục tên nước ngoài mỗi ngày, và nếu là trường hợp nhạy cảm, họ sẽ chuyển cho Bộ Ngoại giao để xét duyệt.
Và tất nhiên trong những ngày qua, cơ quan trên tối tăm mặt mũi khi chuyển tên các thành viên trong nội các mới ở Washington.
Ứng viên ngoại trưởng Mỹ Rex Tillerson trở thành Di Le Sen, cố vấn tổng thống Kellyanne Conway là Kang Wei, và Ryan Zinke, ứng viên bộ trưởng Nội vụ, là Jin Ke.
Thế nhưng Hồng Kông và Đài Loan lại chọn cái tên khác cho ông Trump: Chuan Pu, được đánh giá là cái tên tốt nhất vì ngắn gọn và gần nghĩa nhất so với nguyên tác.
Theo Phi Yến (Thanh Niên Online)
- Màn đối đáp hóm hỉnh giữa Vua Charles III và Tổng thống Trump: Từ chuyện "ngôn ngữ" đến ký ức Nhà Trắng bị đốt (29/04/26 22:57)
- Hà Nội: Hy hữu cảnh con rể nằm trên nắp capo ô tô của bố vợ để ngăn cản đòi xe (29/04/26 22:51)
- Nâng ngưỡng miễn thuế lên 1 tỷ đồng: "Phao cứu sinh" cho hàng triệu hộ kinh doanh và doanh nghiệp nhỏ (29/04/26 22:46)
- 34 triệu thuê bao di động phải xác thực qua VNeID trước ngày 15/6 (29/04/26 22:29)
- Huy động vốn ngoại qua trái phiếu Chính phủ dài hạn để đột phá hạ tầng giao thông (29/04/26 22:16)
- Vị Tổng Bí thư từng "chặn đứng" lạm phát chưa từng có, bí danh lấy từ cuộc vượt ngục của chính mình (29/04/26 20:04)
- Trục vớt xe tăng ở biển Quy Nhơn, phát hiện nhiều hiện vật bất ngờ (29/04/26 19:31)
- Nhà máy nội thất 4.000 m² ở TP.HCM bị thiêu rụi: Hàng trăm công nhân thoát nạn, tài sản cháy sạch (29/04/26 19:24)
- "Đại gia food reviewer" 40 triệu follow bị phong sát: Truy thu thuế 18,9 triệu NDT, khóa sạch nền tảng (29/04/26 19:15)
- Shark Hưng bất ngờ nộp đơn xin từ chức tại Cen Land (29/04/26 18:01)
