-
Xác minh clip hai nhóm học sinh ở TP.HCM đánh nhau, có em co giật tại hiện trường -
Bé trai 17 tháng bỏng toàn thân do bình nóng lạnh phát nổ, cảnh báo thói quen "chết người" bạn vẫn làm mỗi ngày! -
Madam Pang đến Đại sứ quán Việt Nam tại Thái Lan để xin lỗi -
"Nướng" hơn 4,2 triệu USD vào sới bạc, cựu bí thư Thành ủy TP Hoà Bình cũ khai gì? -
Quy trình xử lý bồi thường vụ ông Trịnh Văn Quyết nộp khắc phục ngàn tỷ: Điều gì xảy ra nếu bị hại không nhận lại tiền? -
Biệt thự của Long Nhật ở Huế "chìm trong biển nước": Nước lũ dâng cao "gần ngập cả bàn thờ mẹ"! -
Bóc trần "mắt xích" mới trong vụ Hoàng Hường: Nữ doanh nhân trẻ từng là "bà trùm" của "đế chế" bác sĩ, thần dược giả mạo! -
Chỉ vì 7 triệu, nam thanh niên đến nhà mẹ người yêu cũ đòi tiền rồi chém người không thương tiếc -
Chuyển hồ sơ dự án trụ sở Bộ Ngoại giao tới Bộ Công an -
Kết luận điều tra vụ thảm án ở Đồng Nai: Lê Sỹ Tùng xả súng khiến 3 người tử vong từ khoảng cách 35m
Thế giới
27/01/2017 00:50Nhức đầu với việc dịch tên ông Trump sang tiếng Trung
Trung Quốc dịch tên Tổng thống Mỹ Donald Trump sang tiếng nước này, và trùng hợp là tên tiếng Trung của chủ nhân mới của Nhà Trắng cũng gây tranh luận như tiếng tăm của nhà lãnh đạo.
![]() |
Tên chính thức của ông Trump theo người Trung Quốc là Te Lang Pu, dịch ra có nghĩa là “phi thường, sáng chói và được ngưỡng mộ”, một cái tên mà chắc chắn ông Trump nhất định chọn nếu có thể đặt tên cho chính mình.
Tuy nhiên, nó cũng có thể mang nghĩa “bất thường, ồn ào và dung tục”, 100% là cái tên mà những người phản đối muốn gọi ông này, theo tờ USA Today ngày 25.1.
Sở dĩ có sự trái ngược chan chát về nghĩa trên là do người Trung Quốc không đọc được tên bằng ngôn ngữ khác mà diễn dịch tất tần tật sang ký tự bằng tiếng Hán, dựa trên âm để dịch chứ không phải chữ viết.
Kết quả là khi viết một tên nước ngoài bằng tiếng Trung, bạn có thể bổ sung thêm nghĩa mới vào tên của người khác dù muốn hay không.
Do nguy cơ trên, Trung Quốc có văn phòng dịch thuật thuộc hãng thông tấn Tân Hoa xã. Các nhân viên ở đây dịch hàng chục tên nước ngoài mỗi ngày, và nếu là trường hợp nhạy cảm, họ sẽ chuyển cho Bộ Ngoại giao để xét duyệt.
Và tất nhiên trong những ngày qua, cơ quan trên tối tăm mặt mũi khi chuyển tên các thành viên trong nội các mới ở Washington.
Ứng viên ngoại trưởng Mỹ Rex Tillerson trở thành Di Le Sen, cố vấn tổng thống Kellyanne Conway là Kang Wei, và Ryan Zinke, ứng viên bộ trưởng Nội vụ, là Jin Ke.
Thế nhưng Hồng Kông và Đài Loan lại chọn cái tên khác cho ông Trump: Chuan Pu, được đánh giá là cái tên tốt nhất vì ngắn gọn và gần nghĩa nhất so với nguyên tác.
Theo Phi Yến (Thanh Niên Online)
- Công ty J97 Promotion thông báo chính thức tạm dừng mọi hoạt động (21:19)
- Muji thu hồi khẩn cấp 600.000 sản phẩm xịt tinh dầu phòng trên toàn cầu (49 phút trước)
- Việt Nam tăng tốc xây dựng hạ tầng AI quốc gia (56 phút trước)
- Hé lộ tình hình của Ngân 98 và Lương Bằng Quang trong tù, người nhà có hành động gây tranh cãi (1 giờ trước)
- Cụ bà 72 tuổi nghi bị hàng xóm gần nhà sát hại dã man (1 giờ trước)
- Xác minh clip hai nhóm học sinh ở TP.HCM đánh nhau, có em co giật tại hiện trường (2 giờ trước)
- Bé trai 17 tháng bỏng toàn thân do bình nóng lạnh phát nổ, cảnh báo thói quen "chết người" bạn vẫn làm mỗi ngày! (2 giờ trước)
- Madam Pang đến Đại sứ quán Việt Nam tại Thái Lan để xin lỗi (2 giờ trước)
- "Nướng" hơn 4,2 triệu USD vào sới bạc, cựu bí thư Thành ủy TP Hoà Bình cũ khai gì? (2 giờ trước)
- Quy trình xử lý bồi thường vụ ông Trịnh Văn Quyết nộp khắc phục ngàn tỷ: Điều gì xảy ra nếu bị hại không nhận lại tiền? (3 giờ trước)
