-
Đình Bắc xây nhà tại Nghệ An cho bố mẹ, lộ hình ảnh phần thô và câu chuyện thu nhập sau thời gian thi đấu -
Hà Nội công bố 1.826 phương tiện bị camera AI bắt lỗi: Có trường hợp mức phạt đến hàng chục triệu -
Xe ben tông nát đuôi xe đưa đón học sinh, hai em bị xây xước -
Hé lộ nguyên nhân khiến 3 thuyền viên tử vong, 2 người bị thương trong hầm tàu hàng ở Khánh Hòa -
Nghịch lý Gen Z: Bằng giỏi vẫn khó tìm việc, vì sao? -
Chỉ đạo quan trọng của Thủ tướng về nhân sự lãnh đạo các tỉnh, thành sau bầu cử -
Nghi vấn "rạn nứt" giữa cầu thủ Lý Đức và hot girl bắn súng Phí Thanh Thảo -
Giám đốc Chống khủng bố Mỹ từ chức để phản đối chiến sự Iran -
Nữ sinh ở Hưng Yên nhập viện sau khi uống thuốc trừ sâu, gia đình tiết lộ câu chuyện phía sau -
Người đàn ông mù bán tăm dạo 34 năm, gom tiền xây nhà 5 tỷ tặng vợ, bất ngờ trước thu nhập mỗi ngày
Hỏi - Đáp
13/11/2019 15:00Vì sao trên các biển tên cây trong công viên lại thường ghi chú bằng tiếng Latinh?
Khi vào công viên chơi, chúng ta thưởng nhìn thấy trên mỗi thân cây đều có treo biển tên của cây đó. Trên biển tên, bên cạnh tên cây được viết bằng thứ tiếng của nước đó, ở bên dưới còn có một dòng chữ La tinh. Tại sao lại như vậy?
Danh pháp thực vật đã xuất hiện từ năm 1753, năm xuất bản đầu tiên của công trình Species Plantarum của Carl Linnaeus. Sau đó các quy tắc về danh pháp được khẳng định qua các hội nghị quốc tế về thực vật học trên thế giới bắt đầu từ Hội nghị Paris (1867) trở đi.
Quy tắc chung khi đặt tên khoa học cho cây gồm ít nhất 2 tên (chi và loài). Tên cây phải được viết bằng chữ La tinh. Tên La tinh là bắt buộc đối với các chi, loài, thứ, các bậc dưới chi, loài và thứ. Tên La tinh thường được viết nghiêng. Các bản mô tả gốc của các họ, phân họ, tông, phân tông, chi, phân chi, tổ, phân tổ, loạt, phân loạt… loài và các bậc dưới loài phải viết bằng chưa La tinh.

Việc ghi rõ tên cây bằng tiếng La tinh là một điều kiện bắt buộc. Lý do là vì: ở những vùng khác nhau (địa phương khác nhau) lại có những tên gọi khác nhau cho cùng một loại cây. Ví dụ: Quả cà chua, người Trung Quốc gọi nó là Tây hồng thị, nhưng tiếng Anh là Tomato. Hoặc như củ khoai tây, người Trung Quốc gọi là Thổ đậu, tiếng Anh lại gọi là Potato.
Do tên gọi không thống nhất nên rất dễ gây nên những hiểu lầm giữa khoa học trong nước và khoa học quốc tế. Đặc biệt là trong lĩnh vực y học, nếu như không có 1 cái tên thống nhất sẽ dẫn đến những hậu quả nghiêm trọng. Để thống nhất tên gọi, các nhà thực vật học đã phải tốn rất nhiều công sức, từng sử dụng rất nhiều cách gọi tên khác nhau.
Song sau này đều được thay thế bởi cách gọi 2 tên. Cách gọi này dùng chữ La tinh hoặc từ đã bị La tinh hoá để gọi tên. Do chữ La tinh sử dụng tương đối ít và cũng ít biến đổi. Một chữ La tinh chỉ đại diện cho 1 loài thực vật nên gọi bằng tên La tinh sẽ tương đối ngắn, chính nguyên nhân này đã khiến cho tên La tinh thường được dùng để đặt tên cho các loài thực vật một cách phổ biến.
TH (SHTT)
- Đình Bắc xây nhà tại Nghệ An cho bố mẹ, lộ hình ảnh phần thô và câu chuyện thu nhập sau thời gian thi đấu (1 giờ trước)
- Hà Nội công bố 1.826 phương tiện bị camera AI bắt lỗi: Có trường hợp mức phạt đến hàng chục triệu (2 giờ trước)
- Nam thần "Cười lên Dong-hae" bị khui hành vi lừa đảo 705 triệu đồng (2 giờ trước)
- Cuộc đua điện thoại gập: OPPO tung "át chủ bài" không nếp gấp, Samsung và Apple bị thách thức (2 giờ trước)
- Nước Anh báo động đỏ: “Sự kiện siêu lây nhiễm” viêm màng não nghiêm trọng nhất nhiều thập kỷ (2 giờ trước)
- Cổ phiếu Đức Giang lao dốc sau biến động lãnh đạo, thị trường phản ứng mạnh (2 giờ trước)
- "Vua côn tay" 125cc mới chất hơn Honda Winner R ra mắt: Có phanh ABS, màn TFT cực "nét", giá hấp dẫn (2 giờ trước)
- Xe ben tông nát đuôi xe đưa đón học sinh, hai em bị xây xước (2 giờ trước)
- Căng thẳng ngoại giao Nam Mỹ: Colombia cáo buộc Ecuador ném bom qua biên giới, hé lộ thảm kịch 27 thi thể cháy đen (2 giờ trước)
- Chỉ đạo kỳ lại của HLV Chelsea khi đội nhà đang thua 2-8 làm dư luận khó hiểu (2 giờ trước)