-
Trước khi nghỉ Tết đón LỘC ào vào cửa, 4 con giáp được BỀ TRÊN phù trợ, sạch hết nợ nần -
Sanae Takaichi: "Sói đơn độc" trên hành trình tái thiết quyền lực và vị thế Nhật Bản -
Hành trình "rải" tiền của Giám đốc doanh nghiệp để "thông chốt" các gói thầu nghìn tỷ -
Dự báo thời tiết Tết Bính Ngọ: Miền Bắc đón rét đậm, miền Nam đề phòng mưa trái mùa -
Lý do lực lượng chức năng phải chờ đến 5/2 mới bắt nghi phạm cuối vụ cướp ngân hàng -
Vụ 3 người trong cùng gia đình tử vong ở Hà Tĩnh: Hé lộ hoàn cảnh nạn nhân rất khó khăn -
Nghi phạm trong vụ cướp ngân hàng ở Gia Lai từng dùng súng AK giết người sẽ bị xử lý thế nào? -
Cái kết cuối cùng vụ cô giáo tự sửa bài thi tiếng Anh của 19 học sinh, nhà trường lên tiếng vụ dạy thêm -
Hà Nội siết chặt phạt nguội vỉa hè bằng camera, hàng trăm quán ăn bất ngờ bị xử lý chỉ trong hai ngày -
Rút tiết kiệm "đu đỉnh" bạc, nhà đầu tư mất hàng trăm triệu đồng chỉ sau một tuần
Giải trí
25/01/2021 17:14Cười sảng với tên nhân vật Tây Du Ký phiên bản Anh ngữ, nghe Đường Tăng bị gọi là 'honey' mà nổi hết da gà á!
Đến hẹn lại lên, vào mỗi kỳ nghỉ hè và nghỉ đông, đài CCTV (Trung Quốc) phát sóng lại Tây Du Ký (1986). Khác với những năm trước, năm này CCTV chèn thêm phụ đề tiếng Anh bên dưới bộ phim. Phiên bản tiếng Anh nhanh chóng thu hút đông đảo khán giả theo dõi, được chú ý nhất chính là tên của các nhân vật sau khi chuyển ngữ.
Cụ thể, trong một phân cảnh, Ngân Giác Đại Vương gọi Tôn Ngộ Không là "Monkey Sun", nhị đệ là "Eddy" (đồng âm với "er di" hay "nhị đệ" trong tiếng Trung) và tam đệ được gọi là "Sandy" (đồng âm với "san di" hay "tam đệ" trong tiếng Trung). Ngoài ra, các nhân vật khác trong Tây Du Ký cũng có tên tiếng Anh như: Đường Tăng là "Tripitaka", Trư Bát Giới là "Pigsy", Sa Ngộ Tĩnh là Sandy, Ngưu Ma Vương là "Bull Demon King", Hồng Hài Nhi là "Red Boy",...

Buồn cười hơn cả vẫn là danh xưng tiếng Anh của sư phụ Đường Tăng. Sau khi được Tôn Ngộ Không cứu khỏi Ngũ Chỉ Sơn, đại đồ đệ nhanh chóng gọi sư phụ là "master". Đặc biệt, lúc ở Nữ Nhi Quốc, Nữ vương gọi Đường Tăng là "honey" (cưng) một cách ngọt ngào.
Trước sự thay đổi của đài CCTV, khán giả bày tỏ ý kiến ủng hộ nhiệt tình. Mặc dù phụ đề tiếng Anh khá buồn cười, gượng gạo nhưng cũng là một cách giúp người xem nâng cao vốn từ tiếng Anh. Thậm chí, có người còn khá tiếc nuối là nếu Tây Du Ký được chèn thêm phụ đề tiếng Anh từ sớm, chắc hẳn thành tích ngoại ngữ của họ đã không tệ như bây giờ.

Tây Du Ký 1986 là bộ phim kể về hành trình của thầy trò Đường Tăng phải vượt qua các trở ngại để lấy được kinh Phật. Mặc dù kỹ xảo và hiệu ứng vào thời điểm quay phim còn nhiều hạn chế nhưng đây vẫn là phiên bản kinh điển nhất đối với nhiều thế hệ khán giả.
Theo Su Kem (Pháp Luật và Bạn Đọc)
- Triệt phá đường dây sản xuất phân bón giả: Thành lập 4 công ty rồi livestream bán trên TikTok (07/02/26 23:02)
- Tìm thấy thi thể người đàn ông mất tích do lật thuyền trên hồ Đạ Sị (07/02/26 22:32)
- Nhiệt độ miền Bắc sắp giảm sâu 10 độ C do không khí lạnh mạnh tràn về (07/02/26 22:04)
- Hủy diệt Tottenham trong thế hơn người, MU thắng trận thứ 4 liên tiếp (07/02/26 21:53)
- Bác sĩ mổ cho tiền vệ Thái Sơn cảnh báo một điều khiến cầu thủ dễ đứt dây chằng (07/02/26 21:21)
- Techcombank và loạt ngân hàng phát thông báo khẩn về bẫy lừa đảo bủa vây dịp Tết (07/02/26 21:05)
- CLIP: Đang mải mê tạo dáng trước Flycam, 3 người bất ngờ bị "hố tử thần" nuốt chửng (07/02/26 20:50)
- Hiện trường vụ tai nạn liên hoàn giữa 5 ô tô trên cầu Nhật Tân (07/02/26 20:40)
- Hai thanh thiếu niên chặn đường, dùng vũ lực cướp túi xách của cụ bà 69 tuổi giữa tuyến đường vắng (07/02/26 20:33)
- HAGL bất ngờ thắng ứng viên vô địch Ninh Bình (07/02/26 20:15)