-
Cấp dưới khai cựu Bộ trưởng Nguyễn Thị Kim Tiến "gợi ý" chọn nhà thầu -
Bức tường đổ sập vào giường 3 bố con đang ngủ: Em bé 22 tháng tuổi nhập viện, nguyên nhân tường sập? -
Tài xế ô tô lớn tuổi bị chửi bới, hành hung xin giảm nhẹ cho người phụ nữ, vụ việc có được bỏ qua? -
Clip: Ca sĩ Long Nhật, ca sĩ Sơn Ngọc Minh khai gì sau khi bị bắt vì ma túy? -
Người nhà chủ tiệm vàng lên tiếng về thông tin tủ vàng bị dông lốc văng ra đường, thiệt hại hơn 2 tỷ -
Bắt ca sĩ Long Nhật, Sơn Ngọc Minh trong đường dây ma túy lớn ở TP.HCM -
Hà Nội sẽ công bố toàn bộ bản vẽ quy hoạch Thủ đô vào cuối tháng 6 -
Hàng trăm người có mặt ở hiện trường vụ tai nạn nghiêm trọng giữa đêm: Nguyên nhân người đàn ông tử vong -
Master Sanker lên tiếng sau clip tặng iPhone tại Hồ Gươm, thừa nhận một số video có dàn dựng trên mạng xã hội -
Chân dung nữ đại sứ Mỹ đầu tiên tại Việt Nam vừa được Thượng viện phê chuẩn
Giải trí
25/01/2021 17:14Cười sảng với tên nhân vật Tây Du Ký phiên bản Anh ngữ, nghe Đường Tăng bị gọi là 'honey' mà nổi hết da gà á!
Đến hẹn lại lên, vào mỗi kỳ nghỉ hè và nghỉ đông, đài CCTV (Trung Quốc) phát sóng lại Tây Du Ký (1986). Khác với những năm trước, năm này CCTV chèn thêm phụ đề tiếng Anh bên dưới bộ phim. Phiên bản tiếng Anh nhanh chóng thu hút đông đảo khán giả theo dõi, được chú ý nhất chính là tên của các nhân vật sau khi chuyển ngữ.
Cụ thể, trong một phân cảnh, Ngân Giác Đại Vương gọi Tôn Ngộ Không là "Monkey Sun", nhị đệ là "Eddy" (đồng âm với "er di" hay "nhị đệ" trong tiếng Trung) và tam đệ được gọi là "Sandy" (đồng âm với "san di" hay "tam đệ" trong tiếng Trung). Ngoài ra, các nhân vật khác trong Tây Du Ký cũng có tên tiếng Anh như: Đường Tăng là "Tripitaka", Trư Bát Giới là "Pigsy", Sa Ngộ Tĩnh là Sandy, Ngưu Ma Vương là "Bull Demon King", Hồng Hài Nhi là "Red Boy",...

Buồn cười hơn cả vẫn là danh xưng tiếng Anh của sư phụ Đường Tăng. Sau khi được Tôn Ngộ Không cứu khỏi Ngũ Chỉ Sơn, đại đồ đệ nhanh chóng gọi sư phụ là "master". Đặc biệt, lúc ở Nữ Nhi Quốc, Nữ vương gọi Đường Tăng là "honey" (cưng) một cách ngọt ngào.
Trước sự thay đổi của đài CCTV, khán giả bày tỏ ý kiến ủng hộ nhiệt tình. Mặc dù phụ đề tiếng Anh khá buồn cười, gượng gạo nhưng cũng là một cách giúp người xem nâng cao vốn từ tiếng Anh. Thậm chí, có người còn khá tiếc nuối là nếu Tây Du Ký được chèn thêm phụ đề tiếng Anh từ sớm, chắc hẳn thành tích ngoại ngữ của họ đã không tệ như bây giờ.

Tây Du Ký 1986 là bộ phim kể về hành trình của thầy trò Đường Tăng phải vượt qua các trở ngại để lấy được kinh Phật. Mặc dù kỹ xảo và hiệu ứng vào thời điểm quay phim còn nhiều hạn chế nhưng đây vẫn là phiên bản kinh điển nhất đối với nhiều thế hệ khán giả.
Theo Su Kem (Pháp Luật và Bạn Đọc)
- Cấp dưới khai cựu Bộ trưởng Nguyễn Thị Kim Tiến "gợi ý" chọn nhà thầu (14:00)
- Thuê giúp việc 8 triệu đồng mỗi tháng, người mẹ chết lặng khi xem camera lúc nửa đêm (11 phút trước)
- Bức tường đổ sập vào giường 3 bố con đang ngủ: Em bé 22 tháng tuổi nhập viện, nguyên nhân tường sập? (11 phút trước)
- Vừa công khai góc khuất bị anh trai xâm hại 12 năm, thiếu gia Singha bất ngờ được mời chấm thi Hoa hậu (13 phút trước)
- Cận cảnh ca sĩ Long Nhật, Sơn Ngọc Minh bị bắt vì liên quan ma túy, lộ dấu hiệu đáng ngờ từ trước (14 phút trước)
- Tài xế ô tô lớn tuổi bị chửi bới, hành hung xin giảm nhẹ cho người phụ nữ, vụ việc có được bỏ qua? (20 phút trước)
- Vụ đòi thưởng xổ số 80 tỷ đồng sau gần 2 năm: Ngân hàng và LuckyLott lên tiếng (23 phút trước)
- Clip: Ca sĩ Long Nhật, ca sĩ Sơn Ngọc Minh khai gì sau khi bị bắt vì ma túy? (26 phút trước)
- Ca sĩ Sơn Ngọc Minh mất tích nhiều tháng, khiến gia đình đăng tin tìm kiếm trước khi bị bắt vì ma túy (27 phút trước)
- Arteta đưa Arsenal lên đỉnh Premier League bằng cuộc cách mạng kéo dài 6 năm (27 phút trước)