-
Tử vi Chủ nhật ngày 15/3/2026 của 12 con giáp: Mão thành đạt, Thìn thuận lợi -
Choáng với mức cát sê "khủng" của nữ diễn viên sexy nhất thế giới -
Góc khuất ít ai ngờ về "đại gia kim cương" Chu Đăng Khoa vừa bị bắt: Đứng sau loạt dự án lớn -
Tang lễ Kasim Hoàng Vũ tại Mỹ: Mẹ già "khóc ngất" tiễn con, nắp quan tài khép kín vì một lý do -
Thanh niên đâm trúng ô tô tiền tỷ, vét sạch ví đền bù 3 triệu và câu trả lời bất ngờ của chủ xe -
Thu nhập khủng của ông Vũ Thế Phiệt, Nguyễn Hữu Tới trước khi bị bắt vì liên quan sân bay Long Thành -
Thực hư thông tin ông Thích Nhuận Đạt gửi đơn tố giác Tym, công an tỉnh Khánh Hòa lên tiếng -
7 ngày tới (16-22/3) ăn LỘC THÁNH cực to, 4 tuổi làm ăn thuận lợi, HỶ sự lâm môn -
Kinh hoàng hậu trường MV mới: Katy Perry bị "thiêu sống" như ngọn đuốc, ekip tá hỏa dập lửa giải cứu -
Đại sứ quán Mỹ tại Baghdad trúng đòn tập kích tên lửa
Thế giới
20/02/2017 17:12Thông dịch viên quốc tế: Dịch lời của Trump giống như cơn ác mộng
Newsweek dẫn lời của nhiều thông dịch viên từ các nước trên thế giới, đồng cảm với nhau về những "nỗi khổ" khi phải biên phiên dịch các bài phát biểu và phát ngôn của Trump.
| Tổng thống Mỹ Donald Trump tranh luận đầy nhiệt huyết khi còn vận động tranh cử. Ảnh: Business Insider |
Newsweek (Mỹ) ghi nhận, các dịch giả trên toàn thế giới đang gặp phải nhiều khó khăn khi phải truyền tải phong cách nói độc đáo của Tổng thống Mỹ Donald Trump sang ngôn ngữ khác. Theo Japan Times, nhiều dịch giả người Nhật còn gọi việc dịch lời của Trump là "cơn ác mộng".
Chikako Tsuruta, giáo sư Đại học Tokyo chuyên đảm nhận việc dịch tin tức về Trump cho hãng tin lớn như CNN, ABC và CBS cho biết: "Ông ấy quá tự tin nhưng lại phát ngôn thiếu logic đến mức, tôi và đồng nghiệp hay đùa với nhau là nếu dịch đúng y nguyên lời của ông ấy, chúng tôi sẽ tự biến bản thân thành trò đùa mất."
"Ông ấy ít khi nói chuyện một cách hợp lý, và thường hay nhấn mạnh một mặt của vấn đề như thể nó là chân lý," bà Tsuruta nói thêm. "Có nhiều lúc chính tôi cũng nghi ngờ tính chân thực đằng sau những lời [Trump] khẳng định."
Agness Kaku, một thông dịch viên người Nhật, cũng thừa nhận cô luôn gặp khó khăn với kiểu phát biểu có phần "chộp giật" của Trump.
Kaku viết, "Tôi không biết, có thể là, chắc là, tôi không rõ, người ta nói, luật sư nói, tôi chưa xem qua, tôi nghe không quen... Trong khi các ứng viên khác gọt giũa phát ngôn rất bài bản, Trump thì nhồi nhét thêm một loạt câu đệm khá rời rạc. Đây chính là chướng ngại khi dịch thuật, do chúng tôi phải xác định ý chính và ý đồ của nguyên bản. "
Không chỉ vậy, nhiều thông dịch viên còn lo lắng rằng, nếu phiên dịch "quá chính xác" lời Tổng thống, họ sẽ dần bị "nhiễm" phong cách nói của ông.
Thông dịch viên Alina Cincan người Romania trả lời Newsweek: "Ông ấy vốn không phải người trôi chảy lưu loát hay giỏi ngoại giao. Hoặc là chúng tôi dịch chính xác từng từ, khiến cho mọi thứ lặp đi lặp lại và đôi khi còn khá vô nghĩa; hoặc chúng tôi phải cố gắng hiểu đúng nghĩa và trau chuốt lại lời Trump nói."
"Nếu chúng tôi chọn phương án thứ nhất, sẽ có nhiều người chỉ trích chúng tôi dịch kém; nhưng nếu chọn cách thứ hai thì chính chúng tôi lại phản ánh không chính xác sự thật."
"Tôi có đồng cảm với các thông dịch viên phải chuyển ngữ các bài phát biểu của Trump không? Tất nhiên là có," cô Sarah Mithrick, dịch giả tự do người Pháp cho biết.
"Công việc này khó khăn gấp hai lần việc thông dịch các nguyên thủ quốc gia khác: Trump sử dụng thứ tiếng Anh lộn xộn, nói những câu ngắn; rất khó để uốn nắn phong cách này phù hợp với ngôn ngữ khác, trong khi vẫn phải đưa ra bản thảo phù hợp để đăng tải trên báo chí."
"Không chỉ thế, các phát biểu của Trump đều được đo ni đóng giày cho hoàn cảnh nói và khán giả, vậy nên nếu đưa ra khỏi hoàn cảnh ban đầu, phát biểu đó thường mất đi ý nghĩa và tầm ảnh hưởng," Mithrick nhận định.
Theo Linh Nguyễn (Soha.vn/Trí Thức Trẻ)
- Gia đình 8 người phải bới 10 tấn rác để tìm túi vàng bị vứt nhầm (16:12)
- Cãi vã trong quán ăn, nam thanh niên bị chặn xe và hành hung giữa đường ở Hà Nội (16:03)
- Lý do khó ngờ khiến VFF chưa công bố danh sách ĐTQG Việt Nam (19 phút trước)
- Mang thai đã tính chiếm phòng em chồng: Câu chuyện gây tranh cãi trên mạng xã hội (31 phút trước)
- iPhone XR vẫn mượt như nhung với iOS 18 tại thời điểm tháng 3/2026, màn tai thỏ 60Hz như iPhone 17e (31 phút trước)
- Chân dung “chủ tịch” 9X đứng sau đường dây tiền ảo lừa hơn 42.000 người (56 phút trước)
- Cụ bà 82 tuổi bị lừa kết hôn với người đàn ông 47 tuổi (57 phút trước)
- Clip: Cú tông trực diện giữa xe van và xe tải tại ngã ba, đầu xe bẹp dúm sau tiếng va chạm chói tai (1 giờ trước)
- Toyota Việt Nam triệu hồi hơn 2.000 xe Camry do lỗi hệ thống camera quan sát (1 giờ trước)
- Quên iPhone 17e đi, cặp đôi iPhone này có màn Dynamic Island , camera xịn hơn, mượt như iPhone 17 (1 giờ trước)