-
Con dâu ngồi dưới góc bếp khi ăn cơm vì mẹ chồng khinh nghèo, đến ngày bà nằm liệt mới té ngửa về gia thế của nhà thông gia -
Clip rúng động Đồng Nai: Xe tải nghi vấn cán qua người đi bộ hai lần đến tử vong -
Chủ tịch nước tặng Huân chương Dũng cảm cho 2 người dân Lý Sơn lao ra biển cứu người -
Chính thức: Gia đình sinh đủ 2 con được ưu tiên mua nhà ở xã hội -
Hà Nội hoàn thiện lộ trình thay thế xe máy xăng bằng xe máy điện: Nhiều chính sách hỗ trợ mới chuẩn bị công bố -
Tàu cá chìm ngoài khơi Hà Tĩnh, 8 ngư dân gặp nạn -
Vụ nam sinh lớp 12 tử vong vì ẩu đả trong quán bida: Bắt nghi phạm 18 tuổi, vì sao nạn nhân gãy cổ? -
Chồng đuổi về nhà mẹ đẻ chỉ vì mẹ anh nổi giận, bảo "đợi mẹ nguôi giận rồi về", tôi lặng lẽ bán luôn căn chung cư -
Phụ nữ kết hôn chỉ mong chồng phản bội -
Công an thông tin chính thức vụ bé sơ sinh bị vùi trong đất cát, sức khỏe bé hiện ra sao?
Thế giới
03/11/2017 23:27Tổng thống Mỹ Trump đến Việt Nam: Bí mật người phiên dịch gốc Việt
Vậy ai sẽ đảm nhiệm công việc quan trọng này trong chuyến thăm của Tổng thống Mỹ Donald Trump?
Được biết, hiện tại đội cố vấn, giúp việc giải quyết các vấn đề Châu Á của Tổng thống Donald Trump lên đến hơn 200 người, đang ngày đêm soạn thảo và chuẩn bị cho chuyến thăm dài ngày của ông Trump đến châu Á, đặc biệt trong đó có chuyến tham dự Hội nghị APEC Đà Nẵng và thăm chính thức Việt Nam.
Đội ngũ cố vấn cấp cao cho Tổng thống Mỹ Trump, bao gồm Cố vấn An ninh Quốc gia H.R. McMaster, Ngoại trưởng Rex Tillerson và Đại diện Thương mại Mỹ Robert Lighthizer, những ngày qua liên tục trao đổi với ông Trump về mọi chi tiết của chuyến đi.
Trong nhóm cố vấn Châu Á của Nhà Trắng cũng có nhiều tên tuổi gốc Việt, trong đó có nữ cố vấn nổi tiếng Elizabeth Phu. Hiện Nhà Trắng chưa tiết lộ, ai sẽ đảm nhiệm việc phiên dịch quan trọng cho Tổng thống Trump trong suốt chuyến thăm Việt Nam.
Còn nhớ, năm 2016, trong chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Obama, Anh Phạm là người đồng hành cùng tổng thống Mỹ trong các cuộc gặp với Chủ tịch nước Trần Đại Quang, Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Thị Kim Ngân, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc và Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng.
Tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia trưa 24.5.2016, Anh Phạm đã nghẹn lời khi dịch hai câu Kiều "Rằng trăm năm cũng từ đây/ Của tin gọi một chút này làm ghi" để kết thúc bài phát biểu về quan hệ Việt - Mỹ trước những người trẻ và trí thức Việt. Bài phát biểu của Tổng thống Obama được nhận định là sẽ đi vào lịch sử quan hệ Việt - Mỹ như một bài diễn văn đi mãi với năm tháng.
Trong thời gian làm phiên dịch cho ông Obama ngay tại quê hương mình, Anh Phạm nói rằng "đây là nhiệm vụ tuyệt vời nhất trong đời tôi".
Theo P.V (Dân Việt)
- Clip rúng động Đồng Nai: Xe tải nghi vấn cán qua người đi bộ hai lần đến tử vong (11:08)
- Con dâu ngồi dưới góc bếp khi ăn cơm vì mẹ chồng khinh nghèo, đến ngày bà nằm liệt mới té ngửa về gia thế của nhà thông gia (11:08)
- Đập phá để xả stress có thực sự hiệu quả? (11:08)
- iPhone 18 Pro Max bước lên tầm thiết kế mới với Face ID ẩn dưới màn hình (19 phút trước)
- Đồng nghiệp tiết lộ về con người thật của cố nghệ sĩ Thương Tín, sững sờ khi nghe tin buồn (24 phút trước)
- Chủ tịch nước tặng Huân chương Dũng cảm cho 2 người dân Lý Sơn lao ra biển cứu người (31 phút trước)
- Quên SH Mode đi, Honda chuẩn bị ra mắt "vua xe ga" 150cc mới đẹp át vía Vision và LEAD, giá hấp dẫn? (31 phút trước)
- Thanh niên được gái xinh hẹn hò, bao đi du lịch rồi bán luôn cho công ty lừa đảo bên Campuchia (39 phút trước)
- SEA Games 33 ngày 10/12: Đoàn Việt Nam có huy chương đầu tiên (49 phút trước)
- Anh trừng phạt Nga, Trung Quốc và phát cảnh báo sắc lạnh về "chiến tranh thông tin" (49 phút trước)