-
Hà Nội: Lũ tràn trong đêm không kịp trở tay, gõ cửa từng nhà tiếp tế lương thực
-
Các "bé lợn" ở Thái Nguyên "vụt sáng" thành ngôi sao vì... mặc kệ lũ, mình ngủ!
-
Lũ rút, Thái Nguyên hiện lên với một khung cảnh tan hoang đến xót xa
-
Cửa hàng điện tử ở Hà Nội cháy dữ dội
-
Toàn cảnh lễ đón Tổng Bí thư Tô Lâm thăm cấp Nhà nước CHDCND Triều Tiên
-
Bộ GD-ĐT yêu cầu xử lý vụ thầy giáo bóp cổ đồng nghiệp ngay trong trường
-
Từ Lee Min Ho đến Song Joong Ki, thời câu view kiếm tiền từ sao hạng A đã qua rồi
-
Bọc bạt kín như bưng, hai ô tô ở Thái Nguyên vẫn "mất tích" trong mưa ngập
-
Đêm trắng giữ đê ở Bắc Ninh, hàng nghìn người căng mình gia cố chống lũ
-
Cảnh sát, quân đội vào vùng ngập lụt lịch sử: "Không sao, có chú đây rồi"
Thể thao
05/12/2017 22:45U23 Việt Nam gặp khó vì bất đồng ngôn ngữ với các HLV Hàn Quốc
Công Phượng thừa nhận gặp khó khăn với trợ lý ngôn ngữ mới của U23 VN Tiền đạo xứ Nghệ cho rằng trợ lý ngôn ngữ mới Han Young Kuk là người Hàn Quốc học tiếng Việt nên dịch không sát ý trong các buổi tập của U23 Việt Nam. |
Sau khi chia tay chuyên gia người Đức Martin Forkel, HLV Park Hang-seo trình làng HLV thể lực "tạm quyền" Bea Ji Won.
Bên cạnh đó, ông cũng gọi anh Han Young Kuk (cầu thủ bóng đá Hàn Quốc đã làm việc ở Việt Nam hơn 10 năm qua) lên tạm thay anh Lê Huy Khoa làm trợ lý chuyên môn kiêm phiên dịch trong quá trình U23 Việt Nam tập trung chuẩn bị cho giải giao hữu M150 tại Thái Lan.
Trải qua 5 ngày tập luyện với đội ngũ gồm 4 HLV người Hàn Quốc (HLV trưởng Park Hang-seo, trợ lý chuyên môn Lee Young-jin, HLV thể lực Bea Ji-won và Han Young Kuk), các cầu thủ U23 Việt Nam cho biết họ gặp khó khăn trong cả sinh hoạt và tập luyện vì bất đồng ngôn ngữ.
"Ông Han Young Kuk là người Hàn học tiếng Việt nên dịch đôi lúc không sát ý", tiền đạo Công Phượng nhận xét sau buổi tập của U23 Việt Nam.
Thật vậy, trong buổi tập chiều 4/12 của U23 Việt Nam, trợ lý Lee Young-jin đã rất vất vả thị phạm cho các học trò hiểu ý đồ của bài tập chiến thuật. Ông Lee và Han Young Kuk là người giao tiếp tốt nhất trong ban huấn luyện, nhưng cũng "bó tay" và phải sử dụng các động tác thị phạm để diễn đạt giúp các học trò hiểu ý đồ.

Ngoài vấn đề phiên dịch về chuyên môn không sát ý, theo một số cầu thủ U23 Việt Nam, trợ lý Han Young Kuk cũng không thể dịch và truyền đạt hết được ý của HLV Park Hang-seo trong các buổi họp và sinh hoạt tập thể cùng U23 Việt Nam.
U23 Việt Nam gặp khó khăn trong giao tiếp với ban huấn luyện Hàn Quốc khiến Xuân Trường cũng phải tích cực sắm vai phiên dịch. Tuy nhiên, sự hỗ trợ của Xuân Trường không mang lại hiệu quả quá nhiều, bởi anh chỉ có thể giao tiếp các từ thông dụng bằng tiếng Hàn.
Theo VFF, lý do trợ lý ngôn ngữ Lê Huy Khoa vắng mặt trong đợt tập trung này do anh bận phiên dịch trong cuộc gặp giữa lãnh đạo thành uỷ TP.HCM và khách Hàn Quốc, dự kiến 13/12 mới xong việc. Bởi vậy, Liên đoàn đã thử giao nhiệm vụ này cho trợ lý Han Young Kuk.
Tuy nhiên với khó khăn kể trên, VFF nhiều khả năng sẽ thuyết phục anh Lê Huy Khoa trở lại làm trợ lý ngôn ngữ cho U23 Việt Nam trước thềm Vòng chung kết U23 châu Á 2018.

Theo Tùng Lê (Tri Thức Trực Tuyến)








- "Đếm ngược" siêu động đất rãnh Nankai: Nhật Bản phát hiện sụt lún bất thường, xác suất thảm hoạ ập đến lên tới 90% (16:25)
- Bắt tạm giam nam thanh niên 28 tuổi ở Long Thành, công an khuyến cáo người dân cảnh giác (16:22)
- 6 loại nước uống rẻ tiền giúp thải độc gan, tốt cho người bệnh gan nhiễm mỡ (16:19)
- Sau 10 năm, người vợ xinh đẹp đến mức ai cũng phải ngoái nhìn, giờ lại khiến tôi run sợ (16:17)
- Sàn Nasdaq của Mỹ chúc mừng chứng khoán Việt Nam được nâng hạng (16:15)
- Trịnh Sảng ê chề: Bị xem như con rối mua vui, đến cha mẹ cũng từ mặt sau khi làm "vợ bé" đại gia? (16:14)
- Ô tô sụt hố sâu hơn 1m ở Hà Nội, xe cứu hộ đến hiện trường cũng gặp nạn (16:10)
- Đường phố Thái Nguyên ngập bùn đất sau lũ lịch sử, người dân tất bật dọn dẹp (16:01)
- Bộ trưởng Bộ Nội vụ Malaysia lên tiếng về tranh cãi từ nhóm 7 cầu thủ nhập tịch (49 phút trước)
- Giá xăng dầu đồng loạt giảm (50 phút trước)




