-
Thanh niên "ra lệnh đánh người" ở quán cà phê xin lỗi
-
Nữ cảnh sát nổi tiếng qua đời vì ung thư
-
Người phụ nữ rơi từ tầng cao chung cư Hà Nội, để lại thư tuyệt mệnh
-
Nạn nhân bị “tổng tài” ra hiệu lệnh đánh: "Tôi sốc và chưa hết choáng váng"
-
Những trường hợp nghỉ việc do sắp xếp bộ máy được hưởng 24 tháng tiền lương, nhận lương hưu ngay
-
Chồng bị phạt tù vì "quan hệ" khi vợ chưa đủ 16 tuổi và nỗi niềm người trong cuộc
-
Tranh cãi quanh buổi fan meeting Ninh Dương story: Sở Văn hóa và Thể thao TP.HCM nói gì?
-
Hà Nội yêu cầu công khai thực đơn bữa ăn bán trú
-
Phát hiện thi thể người đàn ông đang phân hủy trên dải phân cách bên đường
-
Mở rộng diện lãnh đạo chủ chốt của Đảng, Nhà nước
Thể thao
05/12/2017 15:45U23 Việt Nam gặp khó vì bất đồng ngôn ngữ với các HLV Hàn Quốc
Công Phượng thừa nhận gặp khó khăn với trợ lý ngôn ngữ mới của U23 VN Tiền đạo xứ Nghệ cho rằng trợ lý ngôn ngữ mới Han Young Kuk là người Hàn Quốc học tiếng Việt nên dịch không sát ý trong các buổi tập của U23 Việt Nam. |
Sau khi chia tay chuyên gia người Đức Martin Forkel, HLV Park Hang-seo trình làng HLV thể lực "tạm quyền" Bea Ji Won.
Bên cạnh đó, ông cũng gọi anh Han Young Kuk (cầu thủ bóng đá Hàn Quốc đã làm việc ở Việt Nam hơn 10 năm qua) lên tạm thay anh Lê Huy Khoa làm trợ lý chuyên môn kiêm phiên dịch trong quá trình U23 Việt Nam tập trung chuẩn bị cho giải giao hữu M150 tại Thái Lan.
Trải qua 5 ngày tập luyện với đội ngũ gồm 4 HLV người Hàn Quốc (HLV trưởng Park Hang-seo, trợ lý chuyên môn Lee Young-jin, HLV thể lực Bea Ji-won và Han Young Kuk), các cầu thủ U23 Việt Nam cho biết họ gặp khó khăn trong cả sinh hoạt và tập luyện vì bất đồng ngôn ngữ.
"Ông Han Young Kuk là người Hàn học tiếng Việt nên dịch đôi lúc không sát ý", tiền đạo Công Phượng nhận xét sau buổi tập của U23 Việt Nam.
Thật vậy, trong buổi tập chiều 4/12 của U23 Việt Nam, trợ lý Lee Young-jin đã rất vất vả thị phạm cho các học trò hiểu ý đồ của bài tập chiến thuật. Ông Lee và Han Young Kuk là người giao tiếp tốt nhất trong ban huấn luyện, nhưng cũng "bó tay" và phải sử dụng các động tác thị phạm để diễn đạt giúp các học trò hiểu ý đồ.

Ngoài vấn đề phiên dịch về chuyên môn không sát ý, theo một số cầu thủ U23 Việt Nam, trợ lý Han Young Kuk cũng không thể dịch và truyền đạt hết được ý của HLV Park Hang-seo trong các buổi họp và sinh hoạt tập thể cùng U23 Việt Nam.
U23 Việt Nam gặp khó khăn trong giao tiếp với ban huấn luyện Hàn Quốc khiến Xuân Trường cũng phải tích cực sắm vai phiên dịch. Tuy nhiên, sự hỗ trợ của Xuân Trường không mang lại hiệu quả quá nhiều, bởi anh chỉ có thể giao tiếp các từ thông dụng bằng tiếng Hàn.
Theo VFF, lý do trợ lý ngôn ngữ Lê Huy Khoa vắng mặt trong đợt tập trung này do anh bận phiên dịch trong cuộc gặp giữa lãnh đạo thành uỷ TP.HCM và khách Hàn Quốc, dự kiến 13/12 mới xong việc. Bởi vậy, Liên đoàn đã thử giao nhiệm vụ này cho trợ lý Han Young Kuk.
Tuy nhiên với khó khăn kể trên, VFF nhiều khả năng sẽ thuyết phục anh Lê Huy Khoa trở lại làm trợ lý ngôn ngữ cho U23 Việt Nam trước thềm Vòng chung kết U23 châu Á 2018.

Theo Tùng Lê (Tri Thức Trực Tuyến)








- Cô gái đôi mươi viêm thận nặng vì kiểu làm đẹp từ trẻ đến già đều quen, bác sĩ lắc đầu: 1 năm chỉ nên làm 2 lần! (06:38)
- Thái tử Samsung lần đầu chính thức lộ diện, quyết định một điều khiến giới Chaebol xôn xao (06:28)
- Những ngoại lệ đặc biệt dành cho ông Donald Trump trong quốc yến Hoàng gia Anh (06:24)
- "Không thể tin nổi, không thu quỹ phụ huynh lẽ ra bình thường lại thành hiếm lạ" (06:14)
- Bất ngờ giải trình của trưởng khoa vụ 255 bệnh nhân tán sỏi dù máy hỏng 2 năm (06:10)
- Tin vui: 46 tuổi mới tham gia BHXH, vẫn có thể nhận lương hưu cao khi về già (06:02)
- Tử vi thứ 6 ngày 19/9/2025 của 12 con giáp: Dần dư dả, Dậu gặp khó (06:01)
- Nữ cảnh sát nổi tiếng qua đời vì ung thư (18/09/25 23:02)
- Xe điện nhỏ nhất của VinFast lộ diện tại Hà Nội (18/09/25 22:31)
- China sửa sai cho Nguyễn Filip, CAHN hòa đại diện Trung Quốc (18/09/25 22:26)





