-
Đề xuất mới về thuế TNCN: Thu nhập 28 triệu đồng/tháng có thể không phải nộp thuế -
Công an vào cuộc vụ nữ tài xế bị đôi nam nữ đánh gục tại chỗ ở Hà Nội, nhân chứng kể lại sự việc -
Bác sĩ ung thư bóc trần sự thật về nước kiềm: Phép màu chống ung thư hay cú lừa đánh tráo khái niệm? -
Tử vi 12 con giáp thứ 6 ngày 10/4/2026: Thìn khó quyết định, Hợi viển vông -
Giá lăn bánh Hyundai Tucson đầu tháng 4/2026 giảm "sập sàn", "chơi tất tay" Mazda CX-5 và Honda CR-V -
Samsung lý giải việc thay đổi thiết kế trên Galaxy S26 Ultra -
Phiên xử vụ cháy 15 người chết ở Trung Kính: Phẫn nộ cảnh chủ trọ đổ hết tội lỗi cho người vợ đã khuất -
Nghịch lý phim giờ vàng: Khi tiêu đề trở thành "cú lừa" đầy hụt hẫng -
Kỳ tích sau 33 năm ly tán: Tìm được con trai bị bắt cóc, người cha liệt giường bỗng đứng dậy đi lại -
Ca sĩ Ngọc Sơn gây chú ý với màn bịt mắt đánh đàn cho hai á quân bolero biểu diễn
Xã hội
02/06/2016 05:13Sách "Madam Nhu Trần Lệ Xuân" bản in đợt đầu bị thu hồi
Trước đó, ngày 26/2, Cục Xuất bản đã có công văn số yêu cầu Nhà xuất bản Hội Nhà văn đình chỉ cuốn sách Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng bản in lần đầu tiên để "rà soát lại toàn bộ nội dung, chỉnh sửa một số chi tiết trong sách và bìa bốn".
Hiện nay trên thị trường lưu hành hai phiên bản quyển Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng gồm phiên bản in lần đầu tiên và bản tái bản. Công văn thu hồi của Sở Thông tin truyền thông chỉ đề cập đến đợt sách in đầu tiên vốn chưa được hiệu đính, sửa chữa những sai sót được phát hiện. Với bản tái bản đã được hiệu đính, sửa chữa, sách vẫn phát hành.
![]() |
| Bìa sách "Madam Nhu - Quyền lực bà rồng". |
Sở cũng yêu cầu kết quả của việc thu hồi này phải được các đơn vị báo cáo về Sở hạn chót vào ngày 10/6.
Đầu tháng hai, cuốn sách Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực Bà Rồng, kể về cuộc đời bà Trần Lệ Xuân (bà Nhu, 1924-2011), ra mắt ở Việt Nam. Sách được dịch giả Mai Sơn chuyển ngữ từ tác phẩm đầu tay của tác giả Mỹ - Monique Brinson Demery. Tác phẩm này mau chóng trở thành sách best seller. Nhưng độc giả cũng phát hiện ra nhiều điểm sai sót trong bản dịch. Sách có các lỗi sai về đánh máy, dịch sai về thuật ngữ liên quan đến các chức danh hành chính, danh từ... Bản tiếng chuyển ngữ còn bị nhận xét là có nhiều chỗ thể hiện văn phong dịch trúc trắc, chưa thuần Việt vì bám sát với lối hành văn, cấu trúc ngữ pháp tiếng Anh.
Sau đó, dịch giả Mai Sơn thừa nhận bản dịch đầu có sai sót ở khâu đối chiếu thông tin.
Đến đầu tháng ba, cuốn Madam Nhu Trần Lệ Xuân đã được tái bản 20.000 cuốn. Đây là con số tái bản lớn ở một ấn phẩm về chân dung nhân vật lịch sử từ trước đến nay của công ty Phương Nam. Phương Nam cho biết số sách mới này đều được hiệu đính, chỉnh sửa các sai sót.
Theo Thất Sơn (VnExpress.net)
- TPHCM: Lửa bao trùm công ty sơn trong đêm, nhiều tiếng nổ lớn gây náo loạn (07:38)
- Đề xuất mới về thuế TNCN: Thu nhập 28 triệu đồng/tháng có thể không phải nộp thuế (07:31)
- Công an vào cuộc vụ nữ tài xế bị đôi nam nữ đánh gục tại chỗ ở Hà Nội, nhân chứng kể lại sự việc (07:25)
- Bác sĩ ung thư bóc trần sự thật về nước kiềm: Phép màu chống ung thư hay cú lừa đánh tráo khái niệm? (07:13)
- Tử vi 12 con giáp thứ 6 ngày 10/4/2026: Thìn khó quyết định, Hợi viển vông (1 giờ trước)
- Hai "bạn gái" của người quá cố bất ngờ hỗn chiến đòi danh phận khiến quan tài suýt "bật nắp" (09/04/26 22:19)
- Iran giới hạn số lượng tàu, cho phép tối đa 15 tàu qua eo biển Hormuz mỗi ngày (09/04/26 22:04)
- Vụ án đất "vàng" Bến Vân Đồn: Luật sư đề nghị miễn trách nhiệm hình sự cho các cựu lãnh đạo Tập đoàn Cao su (09/04/26 21:57)
- Ông Phạm Quang Ngọc đắc cử Bí thư Tỉnh ủy Hưng Yên (09/04/26 21:52)
- Hơn 1.000 người rà soát núi rừng tìm kiếm bé trai mất tích: Cả Nhật Bản nín thở chờ phép màu (09/04/26 21:46)
