-
Bí mật trong chiếc taxi chở ba người đàn ông đi "tìm của lạ" lúc rạng sáng -
Áp thấp nhiệt đới tiến sát Biển Đông, khả năng mạnh lên thành bão số 16 -
5 mỹ nam cổ trang đẹp nhất Việt Nam gây bão mạng: ISAAC chỉ xếp hạng 2, hạng 1 "chiếm hết sự hoàn hảo"! -
Mỹ Linh "vô tình" khiến Diva Hồng Nhung nổi giận, đùng đùng bỏ về vì ca khúc này! -
Chờ con ngủ rồi xem điện thoại tới khuya, người mẹ 27 tuổi bỏ mạng giữa đêm: Bỏ ngay thói quen tự hại mình -
2 loại hải sản xếp đầu danh sách nhiễm vi nhựa nhưng người Việt vẫn vô tư ăn hằng ngày -
Thiên tai "cuốn bay" 100.000 tỷ đồng -
Ba ôtô bị thiêu rụi sau vụ tai nạn liên hoàn trên cao tốc Vân Phong – Nha Trang -
4 con giáp may mắn tuần này 8 - 14/12, tình – tiền đều nở rộ -
Nữ du khách bị quấy rối khi trekking Tà Xùa "tung đòn" pháp lý, liệu có được bồi thường?
Xã hội
02/06/2016 05:13Sách "Madam Nhu Trần Lệ Xuân" bản in đợt đầu bị thu hồi
Trước đó, ngày 26/2, Cục Xuất bản đã có công văn số yêu cầu Nhà xuất bản Hội Nhà văn đình chỉ cuốn sách Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng bản in lần đầu tiên để "rà soát lại toàn bộ nội dung, chỉnh sửa một số chi tiết trong sách và bìa bốn".
Hiện nay trên thị trường lưu hành hai phiên bản quyển Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng gồm phiên bản in lần đầu tiên và bản tái bản. Công văn thu hồi của Sở Thông tin truyền thông chỉ đề cập đến đợt sách in đầu tiên vốn chưa được hiệu đính, sửa chữa những sai sót được phát hiện. Với bản tái bản đã được hiệu đính, sửa chữa, sách vẫn phát hành.
![]() |
| Bìa sách "Madam Nhu - Quyền lực bà rồng". |
Sở cũng yêu cầu kết quả của việc thu hồi này phải được các đơn vị báo cáo về Sở hạn chót vào ngày 10/6.
Đầu tháng hai, cuốn sách Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực Bà Rồng, kể về cuộc đời bà Trần Lệ Xuân (bà Nhu, 1924-2011), ra mắt ở Việt Nam. Sách được dịch giả Mai Sơn chuyển ngữ từ tác phẩm đầu tay của tác giả Mỹ - Monique Brinson Demery. Tác phẩm này mau chóng trở thành sách best seller. Nhưng độc giả cũng phát hiện ra nhiều điểm sai sót trong bản dịch. Sách có các lỗi sai về đánh máy, dịch sai về thuật ngữ liên quan đến các chức danh hành chính, danh từ... Bản tiếng chuyển ngữ còn bị nhận xét là có nhiều chỗ thể hiện văn phong dịch trúc trắc, chưa thuần Việt vì bám sát với lối hành văn, cấu trúc ngữ pháp tiếng Anh.
Sau đó, dịch giả Mai Sơn thừa nhận bản dịch đầu có sai sót ở khâu đối chiếu thông tin.
Đến đầu tháng ba, cuốn Madam Nhu Trần Lệ Xuân đã được tái bản 20.000 cuốn. Đây là con số tái bản lớn ở một ấn phẩm về chân dung nhân vật lịch sử từ trước đến nay của công ty Phương Nam. Phương Nam cho biết số sách mới này đều được hiệu đính, chỉnh sửa các sai sót.
Theo Thất Sơn (VnExpress.net)
- TP.HCM: Người đàn ông bị đâm tử vong vì... xin đá lạnh uống nước (06/12/25 23:32)
- Nóng! Công an bắt nhanh đối tượng trộm cắp tài sản của Hoa hậu Mexico: Là 1 diễn viên (06/12/25 21:55)
- Búp bê tình dục mang dáng dấp trẻ em được rao bán công khai trên các sàn thương mại điện tử (06/12/25 21:45)
- Độc lạ: Vợ chồng Trung Quốc bối rối vì sinh con gái "tóc vàng, mắt xanh", "soi" lại từ đời cụ cố mới vỡ lẽ (06/12/25 21:31)
- Cú sốc lớn nhất SEA Games 33: U22 Timor Leste gây "địa chấn" ở bảng A khi thắng ngược 3-1 U22 Singapore (06/12/25 21:21)
- "Kẻ thách thức Nvidia" của Trung Quốc tăng 420% ngay ngày chào sàn, nhà sáng lập trở thành tỷ phú USD (06/12/25 21:05)
- Lâm Đồng: Chủ hồ báo xả lũ lúc 2 giờ sáng, chính quyền khẳng định "không kịp trở tay" (06/12/25 21:00)
- Khởi tố, bắt tạm giam đối tượng tuyên truyền chống phá Nhà nước (06/12/25 20:37)
- Hà Nội: Ông Nguyễn Duy Ngọc kiêm nhiệm Bí thư Đảng ủy Bộ Tư lệnh Thủ đô, ông Vũ Đại Thắng giữ chức Ủy viên (06/12/25 20:31)
- Hiện trường hỗn loạn vụ ô tô chở 4 người bị hất văng qua lan can cầu, rơi xuống suối ở Huế (06/12/25 20:03)
