-
Ba Thượng tướng được bổ nhiệm lại, kéo dài thời gian giữ chức vụ Thứ trưởng Bộ Quốc phòng
-
Mỹ nhân Việt là nữ tổng tài sở hữu biệt thự bề thế ở TP.HCM, đi Lamborghini 18 tỷ đồng, dùng điện thoại Vertu
-
Hình ảnh mới nhất của cựu đệ nhất phu nhân Hàn Quốc trên xe lăn: Chân đeo vòng điện tử, tay phủ khăn
-
Đi xin lỗi bị từ chối, “tổng tài” về nhà có hành động lạ, khiến người thân lo lắng
-
CSGT buộc phải dùng camera ghi lại toàn bộ quá trình xử lý người vi phạm
-
Ông bố trẻ chuyên mặc váy, dạy 3 "gái rượu" cách đi đứng nói cười duyên dáng: Loạt clip triệu view khiến dân mạng tan chảy
-
"Tổng tài" ra lệnh đánh người tại quán cà phê làm giàu như thế nào?
-
Nhà báo nổi tiếng của VTV bất ngờ nhận được cuộc gọi lừa đảo ngay tại họp báo ra mắt chương trình “Cảnh giác 247”
-
Nóng: Làm rõ vụ nam sinh lớp 7 có hành vi "tác động vật lý" với cô giáo khi bị thu đồ chơi ở Hà Nội
-
Lương giáo viên cao nhất có thể vượt ngưỡng 17,5 triệu đồng mỗi tháng
Xã hội
02/06/2016 05:13Sách "Madam Nhu Trần Lệ Xuân" bản in đợt đầu bị thu hồi
Trước đó, ngày 26/2, Cục Xuất bản đã có công văn số yêu cầu Nhà xuất bản Hội Nhà văn đình chỉ cuốn sách Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng bản in lần đầu tiên để "rà soát lại toàn bộ nội dung, chỉnh sửa một số chi tiết trong sách và bìa bốn".
Hiện nay trên thị trường lưu hành hai phiên bản quyển Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng gồm phiên bản in lần đầu tiên và bản tái bản. Công văn thu hồi của Sở Thông tin truyền thông chỉ đề cập đến đợt sách in đầu tiên vốn chưa được hiệu đính, sửa chữa những sai sót được phát hiện. Với bản tái bản đã được hiệu đính, sửa chữa, sách vẫn phát hành.
![]() |
Bìa sách "Madam Nhu - Quyền lực bà rồng". |
Sở cũng yêu cầu kết quả của việc thu hồi này phải được các đơn vị báo cáo về Sở hạn chót vào ngày 10/6.
Đầu tháng hai, cuốn sách Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực Bà Rồng, kể về cuộc đời bà Trần Lệ Xuân (bà Nhu, 1924-2011), ra mắt ở Việt Nam. Sách được dịch giả Mai Sơn chuyển ngữ từ tác phẩm đầu tay của tác giả Mỹ - Monique Brinson Demery. Tác phẩm này mau chóng trở thành sách best seller. Nhưng độc giả cũng phát hiện ra nhiều điểm sai sót trong bản dịch. Sách có các lỗi sai về đánh máy, dịch sai về thuật ngữ liên quan đến các chức danh hành chính, danh từ... Bản tiếng chuyển ngữ còn bị nhận xét là có nhiều chỗ thể hiện văn phong dịch trúc trắc, chưa thuần Việt vì bám sát với lối hành văn, cấu trúc ngữ pháp tiếng Anh.
Sau đó, dịch giả Mai Sơn thừa nhận bản dịch đầu có sai sót ở khâu đối chiếu thông tin.
Đến đầu tháng ba, cuốn Madam Nhu Trần Lệ Xuân đã được tái bản 20.000 cuốn. Đây là con số tái bản lớn ở một ấn phẩm về chân dung nhân vật lịch sử từ trước đến nay của công ty Phương Nam. Phương Nam cho biết số sách mới này đều được hiệu đính, chỉnh sửa các sai sót.
Theo Thất Sơn (VnExpress.net)








- Bộ Chính trị quy định tiêu chuẩn chức danh cán bộ thuộc diện Ban Chấp hành Trung ương Đảng, Bộ Chính trị, Ban Bí thư quản lý (1 giờ tới)
- Vụ học sinh 'túm tóc, ấn đầu cô giáo' là nghiêm trọng, xử lý phải công bằng (1 giờ tới)
- Cựu Chủ tịch Agribank Nguyễn Thế Bình bị truy nã (1 giờ tới)
- Bức ảnh chi tiêu tiết lộ sự thật đáng buồn: Chồng ký xác nhận mỗi ngày, lệch 2k cũng không được! (1 giờ tới)
- Cục trưởng Cục CSGT chỉ đạo 'nóng': CSGT điều tiết giao thông không được xử lý vi phạm (42 phút tới)
- Bão Ragasa tăng cấp 'thần tốc', di chuyển nhanh trước khi vào Biển Đông (04:58)
- Danh sách 3 loại dầu ăn giả, kém chất lượng: Người dân cập nhật ngay để tránh mua phải! (04:43)
- Ông Trịnh Văn Quyết được cấp giấy xác nhận hoàn thành Thi hành án dân sự (04:33)
- Bác sĩ hàng đầu: Đây là 5 thói quen 'tiếp tay' cho mỡ máu cao, bệnh tim, gây hại nhiều hơn bạn tưởng (04:20)
- "Tổng tài" sau vụ xin lỗi nhưng bị từ chối: Tôi thật sự không chịu nổi nữa... (04:10)




