Đời sống

Lên mạng khoe trình độ Tiếng Anh, nam thanh niên vừa nói dăm ba câu dân tình đã bóc mẽ: Bịa chuyện cũng cần hợp lý bạn ơi!

Anh chàng này chẳng những mù tiếng Anh mà còn thiếu kiến thức đến mức lời nói dối vừa thốt ra khỏi miệng đã bị vạch trần.

Câu chuyện bắt đầu từ việc trong một nhóm Facebook, thành viên nọ đăng bức ảnh chụp lại lỗi sai Tiếng Anh được in trên cuốn vở viết ô ly. Bà mẹ có con thi IELTS đạt 8.0 ngay lần thi đầu bật mí bí quyết tự tuyển giáo viên nước ngoài ôn luyện với chi phí cực thấp, 3 tháng chưa tới 2 triệu đồng

Quả Thanh Long trong Tiếng Anh là "Dragon Fruit". Ngoài ra, nó còn được biết đến với tên Pitaya/Pitahaya (Pitaya là cách gọi cũ ở một số nước Mỹ La Tinh. Pitahaya là cách gọi ở Mexico. Hiện cách gọi "Dragon Fruit" phổ biến hơn). Tuy nhiên phía in ấn cuốn vở ô ly này lại viết từ "Thanh Long" là "Fresh Dragon" - một từ sai hoàn toàn và có khá "word by word'.

Hình ảnh này sau khi được chia sẻ lên MXH đã khiến nhiều người phì cười vì sự sai sót của bên in ấn. Bởi "Dragon Fruit" mới là quả "Thanh Long", còn "Fresh Dragon' thì thành "Rồng tươi" mất rồi!

Lên mạng khoe trình độ Tiếng Anh, nam thanh niên vừa nói dăm ba câu dân tình đã bóc mẽ: Bịa chuyện cũng cần hợp lý bạn ơi!
Lỗi sai Tiếng Anh khiến nhiều người phì cười.

Tuy nhiên điều khiến chủ đề này trở nên tranh cãi là bởi ít phút sau, có một nam thanh niên tên T.D.B bất ngờ vào bình luận. Theo T.D.B, cách gọi "Fresh Dragon" là đúng bởi: "Ngoài Pitaya thì quả Thanh Long cũng được gọi là "Dragon Fruit" hoặc "Dragon" thì bên trên ghi "Fresh Dragon" (Thanh Long tươi) sai ở đâu?". 

Tuy nhiên ý kiến của T.D.B ngay lập tức bị cộng đồng mạng "vùi dập" bởi trước giờ chưa từng thấy cách gọi "Thanh Long" rút gọn là "Dragon" bao giờ. Nhiều người yêu cầu T.D.B trích dẫn từ điển nhưng thanh niên này giải thích khá lòng vòng và lan man sang những kiến thức chẳng hề liên quan. 

Lên mạng khoe trình độ Tiếng Anh, nam thanh niên vừa nói dăm ba câu dân tình đã bóc mẽ: Bịa chuyện cũng cần hợp lý bạn ơi! - 1
T.D.B mở màn cuộc tranh luận...
Lên mạng khoe trình độ Tiếng Anh, nam thanh niên vừa nói dăm ba câu dân tình đã bóc mẽ: Bịa chuyện cũng cần hợp lý bạn ơi! - 2
... nhưng không đưa ra được dẫn chứng cụ thể.
Lên mạng khoe trình độ Tiếng Anh, nam thanh niên vừa nói dăm ba câu dân tình đã bóc mẽ: Bịa chuyện cũng cần hợp lý bạn ơi! - 3
Dẫn chứng ở đâu thì T.D.B không nói. Anh chứng minh bằng suy luận của mình.

Khi được cộng đồng mạng hỏi về trình độ Tiếng Anh, nam thanh niên này khoe nhẹ: "Có 7.8 IELTS thôi"... Đến đây thì mọi người cười ngất lên ngất xuống và chẳng buồn tranh cãi nhiều nữa. Bởi IELTS trước giờ làm gì có mức 7.8! IELTS 7.0 hoặc 7.5 nghe còn hợp lý, còn 7.8 thì có lẽ đợi thêm chục năm nữa, thế giới đổi cách tính thang điểm IELTS thì may ra có! Hoặc biết đâu có một ngày, IELTS 7.8 được làm tròn lên 8.0!!?

Lên mạng khoe trình độ Tiếng Anh, nam thanh niên vừa nói dăm ba câu dân tình đã bóc mẽ: Bịa chuyện cũng cần hợp lý bạn ơi! - 4
IELTS 7.8? Ơ kìa!

Nói thêm về việc gọi quả Thanh Long là "Fresh Dragon" hoặc "Dragon" riêng có đúng không thì một giáo viên Tiếng Anh nổi tiếng tại Hà Nội cho biết: Cách gọi như vậy là sai. Thực tế, có cụm từ "Fresh Dragon Fruit" hoặc "Dragon pearl fruit" - chỉ quả Thanh Long. Hai cụm từ này từng xuất hiện trong một nghiên cứu của Mỹ về các giống cây trồng. 

"Còn không ai gọi riêng "Fresh Dragon" hoặc "Dragon" để chỉ quả Thanh Long cả", thầy giáo này cho hay. 

Dung (Nguoiduatin.vn)